Keresés

Részletes keresés

KXL Creative Commons License 2007-10-17 21:13:52 379
al-Daula, ad-Daula: birodalom (vagy - azt megtestesítő - urakodóház, dinasztia)

al-Din, ad-Din: hit (persze az "iszlám")

awn, aun (bizonytalan forrás, arabul nem tudok): segítő, támogató (ebben az értelemben lehet éppen "kar" is)


"A "Birodalom karja" leírható-e "Awn al-Din" alakban?"
Kizárt!
A hozzászólás:
cyprus_people Creative Commons License 2007-10-17 18:34:47 378

Ki tud segíteni? 

 

Abu-Hámid al-Garnati írja kelet- és középeurópai utazásai kapcsán 1153 táján;

 

"Visszatértem Bagdadba, ahol a mi urunk Aunaddaula  vezír nyújtott számomra támogatást."

  

A spanyol fordítás szerint "el senor visir  Awn al-Din  gloria del Islam... "

 

A kérdésem az, hogy ugyanazt a személyt jelenti-e a két fordítás?

 

A "Birodalom karja" leírható-e "Awn al-Din" alakban?

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!