Keresés

Részletes keresés

buki92 Creative Commons License 2007-05-02 21:50:59 53
Megközelíthetjük információelméleti megfogalmazásban is: az emberi nyelvi kompetencia Kolmogorov komplexitása véleményem szerint elég nagy.
Szerintem is, de ebből még nem következik a következő:
Vagyis a legrövidebb program, amely képes a környezetbõl érkezõ szövegpárok alapján megtanulni mondjuk a gépi fordítást, véleményem szerint elég hosszú. Ez reménytelenné teszi ennek a programnak a megtalálását anélkül, hogy bepiszkolnánk a kezünket a részletekkel.

Szerintem kevered itt összekevered azt a programot, ami a Kolmogorov komplexitás definíciójában szerepel, azzal a programmal, amely fordítást végez két nyelv között.

Fogadjuk el, hogy a forum.index.hu alatt található oldalak Kolmogorov komplexitása elég nagy. Ennek ellenére viszonylag könnyű olyan programot írni, amely a HTML jelölő nyelvrő PDF nyelvre fordítja le ezen oldalak bármelyikét.

És viszont: Legyen a fordítás kiinduló nyelve az aritmetikai formulák nyelve, a célnyelv pedig a {"kielégíthető", "nem kielégíthető"} mondatokból álló nyelv. Ez esetben maguk a nyelvek elég egyszerűek, de a fordítást végző algoritmus "elég" bonyolult lesz. :)

Kicsit formálisabban: "A fordítás egyszerűsége nem ad semmilyen információt a nyelv a fordítandó nyelv bonyolultságáról" [BI:SzT.Nyelv. 4.1 fejezet]
A hozzászólás:
nadamhu Creative Commons License 2007-05-01 17:18:49 52
www.cybertron.hu
Előzmény:
nadamhu Creative Commons License 2007-05-01 17:18:21 51

Kiraktam a honlapomra három nemrégi írásomat a gépi fordításról.

A harmadikból linkek vannak .SVG formátumú ábrákra. Ezek az ábrák egy-egy angol mondat általam elképzelt interlingua-ban való reprezentációját ábrázolják.

Szándékosan nem részleteztem nagyon ennek az interlingua-nak a logikáját.

Sokkal gondolatébresztőbb, ha az olvasó maga keres logikát ezekben az ábrákban.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!