Keresés

Részletes keresés

vrobee Creative Commons License 2007-04-24 10:32:19 238
Üdv!

alig hiszem, hogy ott a hagyományos elv a harmadik helyen lenne, mint nálunk.

Most kötözködni fogok :) .

Az angol és francia szavak ejtése szerintem elég jól megjósolható az írásból! A magyarnál valószínűleg több kivétellel, de nagyjából rendszerszerűen. Ha le van írva egy sosem látott szó, annak igen valószínű, hogy az angol/francia kiejtését eltalálod. Fordítva (beszédből írásba) persze nem működik olyan jól a dolog, de a magyarban sem!

A helyesírás elvei, az is érdekes történet. Igazából a logikai sorrend szerintem a számozáshoz képest fordított! És nem igazán látom, hogy eltérne más nyelvek szabályaitól.

Azaz: Vannak szavak, amelyek írásmódját csak a hagyomány, ha pedig az nem, akkor a belső nyelvtani szerkezet határozza meg*. És csupán amelyekre ez nem igaz, azt írjuk fonetikus szabályok szerint.

* az egyszerűsítés, ha bele kell venni, ennek lenne talán egy alszabálya...
A hozzászólás:
Kis Ádám Creative Commons License 2007-04-23 22:52:02 235

Csak azt tudnám, hogy miből vontad le a következtetést.

 

Ennek ellenére, megpróbálok a premisszákat nélkülöző állításaidra válaszolni:

 

1. Én egy olyan állítást próbáltam cáfolni, mely szerint azért nem kell törődni az ly-nal, mert újonnan keletkező szavakban senkinek nem jut eszébe használni. Szerintem ez nincs így. Ennyit akartam mondani, a többit belekombináltad.

 

2. A francia és a magyar helyesírás elvileg alapvetően különbözik. Ezért a hasonlat semmit nem ér. Nem igazán ismerem a francia helyesírás elveit, azonban alig hiszem, hogy ott a hagyományos elv a harmadik helyen lenne, mint nálunk. A magyar helyesírásban a hagyományos elv "jobb híján" hat, egyes rosszmájúaK akkor veszik elő, amikor a kialakult írásgyakorlatot adott esetben nem tudják a másik két elvből levezetni. (Az más kérdés, hogy nekem egyre inkább az a nézetem, hogy a magyar helyesírás  is inkább hagyományos, és a másik két elvet akkor veszik elő, amikor a hagyomány nem eléggé következetes.)

 

Az sem teljesen világos, miért a franciával példálózol, miért nem egy olyan nyelvvel, amelynek a helyesírása elvileg közelebb áll a magyaréhoz. Azt hiszem, ilyen nyelv több is van, mint az olyan afonetikus helyesírás, mint a francia és az angol. Azért nem akarok példálózni, mert e tekintetben igazán az oroszt ismerem.

Előzmény:
kisharsány Creative Commons License 2007-04-23 22:14:08 232

 

 Kedves Kis Ádám !

 

 

A muszáj rendszeres elhibázása is ellenérv abban a tekintetben, hogy az ly használata improduktív. Ha ezt a dolgot az író emberek spontaneitására bíznánk, számtalan esetet találnánk, amikor megjelenne az ly. Ilyenek:

- szó végi j (papagáj, muszáj, röhej, csevej, máj, háj, fej stb.)

- az egyes szám harmadik személyű birtokos személyjel (problémája)

 

  ...tehát, ha a "kezdő" nem tud autót vezetni: szüntessük meg az összes kereszteződést, kapcsoljunk ki minden lámpát, - legalábbis a pirosat - valamint tiltsuk be a féket ?

  a franciáknál ez miért nem kérdés ? úgy emlékszem, Ők eléggé konzervatívok e téren...

 

  kisharsány

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!