Keresés

Részletes keresés

A hozzászólás:
egy mutáns Creative Commons License 2007-01-16 12:46:51 54

Kedves Kis Ádám!

Nagyon köszönöm.

Pontosan az ilyen válaszok miatt olvasom ezt a topikot, és kérdezgetek néha.

OFF

(Magam nem ismerem az irodalmat, a magyar irodalmat se, csak, mondjam azt, amolyan közepes iskolás szinten.) Az a bajom, hogy rengeteg érdekes és szép dolog van, és olyan kevés az idő.

ON

1m

Előzmény:
Kis Ádám Creative Commons License 2007-01-12 18:54:16 53

Kedves egy mutáns!

 

E vers esztétikumával kapcsolatosan a szerző elképzelése történetesen pontosan ismerhető, ugyanis van egy régi rádiófelvétel, amelyen személyesen szavalja ezt a verset. Nemcsak sajátos hangulati alapja van, hanem az is, hogy így jön ki a versláb, és a költő úgy vélte, kicsit megerőszakolhatja a nyelvet a metrum kedvéért. Ez érthető, ő nem nyelvészprofesszor volt, hanem poéta doctus.

 

A magam részéről nem igazán vagyok oda ezért a felvételért, sőt, bár a nevezett költő csúcsteljesítményeit (pl. az Új leoninusokat, a Jónás könyvét és még jó néhányat) nagyon szeretem. Nagyon gyakran az az érzésem, hogy költőnk nem annyira szuverén ura a magyar nyelvnek, mint sok kortársa, illetve elődje. Ez különösen a nehezen követhető és mondható fordításaival bizonyítható (a fordítói teljesítményét Mészöly Dezső bácsi értékeli a Shakespeare-naplóban). Pontosan ez a nehézkes, neobarokk szemlélet tükröződik mind ebben a helyesírásban, mind a versmondásban.

 

Amit az előző passzusban írtam, persze, szélsőségesen szubjektív, és bizonyára sokan meg is haragudhatnak érte. A lényeg azonban az, hogy a szerző nem követett el semmiféle hibát. Jól alkalmazta a magyar helyesírási szabályzatot. Szerintem nem gazdagította ezzel a megoldással sem a nyelvünket, sem az irodalmunkat - az Esti kérdés akkor is a magyar líra csúcsa lenne, ha a helyesírása megfelelne az AkH-nak. De joga volt így írni, az akadémia szabályzat szellemének megfelelően.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!