|
|
|
|
 |
Kis Ádám
2007-01-07 17:31:21
|
176
|
Hogy fokozuk a borzalmakat,említsük meg, hogy a directory-t a magyar szakirodalom 'könyvtár'-nak magayrította, amelyet bizonyos helyzetekben ma is felváltva használunk a mappával. Ez eléggé logikus megoldás volt, és tulajdonképpen meg is maradhatott volna, még akkor is, ha a szakszövegekbven elvétve előfordul a 'library' szó is.
A directory-t én szívesebben honosítanám tartalomjegyzék-nek. |
|
A hozzászólás:
 |
Dubois
2007-01-07 16:42:02
|
175
|
"Annyit tennék hozzá, hogy a Microsoft terminológiájában 1996 körül megjelent a 'folder', magyarul 'mappa' terminus technicus,"
Ennek az volt az oka, hogy addig a Directory szót használták.
Ez nem angolul beszélőknek nem különösebben zavaró, hiszen nekik úgyis egy terminus technicus, mást nem jelent.
Azonban az angol anyanyelvűeknek eléggé meghökkentő, hiszen a directory azt jelenti, hogy "eligazító, irányító" meg hasonlók, de semmiképpen sem valami adattároló, mint a "folder".
Ugyanis a programozók az operációs rendszer (brrr... ez még értelmetlenebb magyar elnevezés) és a maguk szemszögéből nézve nevezték el, nem a használó szempontjából. |
|
Előzmény:
 |
Kis Ádám
2007-01-07 16:31:56
|
174
|
Kedves Dubois!
Kösz a kiegészítést. Annyit tennék hozzá, hogy a Microsoft terminológiájában 1996 körül megjelent a 'folder', magyarul 'mappa' terminus technicus, melynek jelentése a fájlokat tartalmazó egységre utal. Ez valamiképpen az irtodai technológia fogalomrendszeréhez kapcsolja a szematntikai hálót, persze, következetlenül, mert a hierarchia eggyel magasabb szintje a 'dive', azaz 'meghajtó'.
Így az adatszervezés fogalomsora ma így alakul (a Microsoft-terminológiában)
adat - fájl - mappa - meghajtó.
Az etimológia fintora, hogy a file franciául fichier.
És ha már ez szóba került, érdemes összehasonlítani . mi lett a file-ból különböző nyelveken:
angol - file
francia - fichier
német - datei
orosz - набор данных
magyar - fájl, adatállomány |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|