Keresés

Részletes keresés

gggondolkodó Creative Commons License 2007-01-08 16:47:59 181
Kedves Kis Ádám! Nem tudom milyen képességgel lehet valaki nyelvész. Mennyire kell szellemi potenciával rendelkezni ahhoz, hogy magyar megfelelőt találjanak az angol hardvare és software szavaknak? A mássalhangzóink és magánhangzóink lehetőséget biztosítanak több milliós kétszótagú és több milliárdos háromszótagú szavak alkotására. Ha valaki nem tud valamit, miért nem enged oda maga helyett olyat, aki tud.
A hozzászólás:
Kis Ádám Creative Commons License 2007-01-06 17:44:46 171

Kedves ggggondolkodo!

 

A modi figyelmeztetett, én csak annyit tennék hozzá, hogy gyöközni menj az alternatívba, ott örömmel fogadnak, itt azonban ez nem téma, nem felel meg a MAgyarulezt fémjelző nyelvészek szellemiségének.

 

A file-t illetően azonban válaszolok. Azért teszem, mert remélem, rájössz arra, hogy miegváltó gondolataidat nem ártana ismeretekre alapozni.

 

Írod: Nyilván az angoloknak hamarabb volt a file szavuk a reszelőre, mint a file szavuk az informatikára

 

Hát, nagyon nem nyilván.  Mint az alábbi, a  Merriam-Webster szótárból kopizott szócikk mutatja, a file mást is jelent, mint reszelőt. Egyébként összesen 7, különböző jelentése van. Az 1. a 'reszelő', az 5. ez a kb. 'irattartó' jelentés. Ezek a szóalakok nyilvánvalóan homonimák, a közös eredetnek kicsi a valószínűsége, bár nem lehetetlen. Hogy melyik a régebbi, nem tudom. Mindenesetre a számítástechnika ezt az 5. jelentést vette alapul, nem a reszelőt.

 

 

Main Entry: 5file
Function: noun
1 : a device (as a folder, case, or cabinet) by means of which papers are kept in order
2 a archaic : ROLL, LIST b : a collection of papers or publications usually arranged or classified c (1) : a collection of related data records (as for a computer) (2) : a complete collection of data (as text or a program) treate

 

 

d by a computer as a unit especially for purposes of input and output
- on file : in or as if in a file for ready reference

 

 

 

Egyébként vigaszul hadd írjak ide egy igazi leiterjakabot, melynek elkövetéséért a fordító még pénzt is kapott anno (kb. 1968-ban lehetett):

 

Az angol szöveg így hangzott:

 

The files are in the core store of computer.

 

Az OFFI-féle fordítás:

 

A reszelők a számítógép magtárában vannak.

 

file - 'fájl, adatállomány'

core store - 'mágnesmagos tár' (elavult, történelmi szó).

 

Egy kis alázatot, ha szabad kérnem.

 

 

 

Előzmény:
gggondolkodó Creative Commons License 2007-01-06 16:45:41 168
Kedves Kis Ádám! Nyilván az angoloknak hamarabb volt a file szavuk a reszelőre, mint a file szavuk az informatikára. Ők még sem kerestek más szót. Vajon miért nem? Én adok más megoldást. Ott van az ügyel, figyel szavainkban a 'gyel' gyök. Ha abból indulunk ki, hogy az információ=agyjel, akkor az információt nyelvújítással hívhatjuk gyel-nek. Ebből adódóan a file= adatállomány lehetne gyeltár. Ez kétszótagú. Más ősgyököket is alkalmazhatunk az informatikában. Ilyenek: agy, tud, gén, vill, a softwer így lehet gépagy vagy műagy. A gén gyök benne van a legény (férfi) szavunkban, a német jugend szóban. A vill gyök benne van a villám szavunkban. Ezt a gyököt alkalmazni lehetne az elektronikával kapcsolatotos szakkifejezésekre. Vagy az ész és a fény gyököket. Észfény= intelligencia. Elsősorban ott van a szer-szor gyök, amely a sokszorozódást fejezi ki, mely szintén jellemző az informatikára. Vannak, akik szerint nincsenek gyökök a magyar nyelvben. Ők nem találnak magyar megfelelőt a file szóra, de aki a magyar nyelvben gyököket talál, az talál megoldásokat is az idegen szavak magyarosítására.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!