|
|
|
|
 |
gggondolkodó
2007-01-05 16:54:22
|
141
|
| Kedves Kis Ádám! Nem nekem kell megmondani, hogy mi legyen a file szó magyar megfelelője. Ez az alkotó nyelvészek csapatának feladata kéne hogy legyen. Lehetne például tárjel, ahogy kisharsány javasolja. Téged a tír az állatra emlékeztet, amely német nyelven így is van. Viszont a file angol szó, reszelőt is jelent. Az elképzelésem a következő: a kutató nyelvészek feltárnák a magyar nyelv törvényeit, szabályait. Ezt követően a megfelelő mássalhangzókra, gyökökre alapozva szerves rendszer szabályai szerint alkotnák meg a szavakat. Figyelembe vennék a pontossági, tömörségi, egyértelműségi, dallamossági tényezőket is. |
|
A hozzászólás:
 |
Kis Ádám
2007-01-04 17:52:07
|
103
|
Kedves ggggondolkodo!
nekem nagyon jól jön, amit írsz, mert qligeti legalábis megláthatja, milyen a nyelvhez fűződő voluntarista hozzáállás.
Miért is lenne jó, ha a file magyar megfelelője valahogy emlékeztetne a tár-ra? Ráadásul csak messziről, mert hát a tír az engem nem emlékeztet a tárra, sokkal inkább az állatra.
A godolatmeneted is nehezen követhető. A te logikád szerint a file az, ami a tárban van. De ez nem igaz, a tárban az adat van, a file az adatoknak egyfajta szervezési fomája. Ha humán analógiát akarsz hozni rá, akkor
adat = ember
file = (pl.) család, vagy raj (mint cserkészraj)
adatbázis= társadalom, nép
Kérdelek, ha a file lenne a jeltár, akkor minek neveznéd a jeltárat? |
|
Előzmény:
 |
gggondolkodó
2007-01-04 17:33:35
|
100
|
| Kedves Kis Ádám! Nem nevezném a file-t tárnak, hanem a tárral egy szócsaládba tartozó szóval nevezném el. Hasonlóan mint a raktár, leltár és a tartalom. Lehetne ez a szó például tír, vagy egy olyan kétszótagú szó, amelyikben az egyik szótag a tár szótag lenne. Ha az információt magyarul észjelnek hívnánk, a file lehetne jeltár. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|