Keresés

Részletes keresés

kisharsány Creative Commons License 2007-01-04 21:26:07 117

 

  a file lehetne jeltár

 

  Inkább: tárjel (a 'file' neve annak a helynek a neve/azonosítója, ahol azon adatadag található)

    Szerintem sokkal magyarosabb, s találóbb.

 

  kisharsány

 

 

Kis Ádám Creative Commons License 2007-01-04 17:52:07 103

Kedves ggggondolkodo!

 

nekem nagyon jól jön, amit írsz, mert qligeti legalábis megláthatja, milyen a nyelvhez fűződő voluntarista hozzáállás.

 

Miért is lenne jó, ha a file magyar megfelelője valahogy emlékeztetne a tár-ra? Ráadásul csak messziről, mert hát a tír az engem nem emlékeztet a tárra, sokkal inkább az állatra.

 

A godolatmeneted is nehezen követhető. A te logikád szerint a file az, ami a tárban van. De ez nem igaz, a tárban az adat van, a file az adatoknak egyfajta szervezési fomája. Ha humán analógiát akarsz hozni rá, akkor

 

adat = ember

file = (pl.) család, vagy raj (mint cserkészraj)

adatbázis= társadalom, nép

 

Kérdelek, ha a file lenne a jeltár, akkor minek neveznéd a jeltárat?

Yogi Creative Commons License 2007-01-04 17:40:17 101
Lehetne ez a szó például tír...
Az mondjuk pont nem lehetne. Legalábbis a magyar nyelvnek nem szokása így szóalkotni.

Ha az információt magyarul észjelnek hívnánk...
No de nem úgy hívjuk...

...a file lehetne jeltár.
Viszont annak semmi akadálya, hogy megpróbáld elterjeszteni ezt a szót.
A hozzászólás:
gggondolkodó Creative Commons License 2007-01-04 17:33:35 100
Kedves Kis Ádám! Nem nevezném a file-t tárnak, hanem a tárral egy szócsaládba tartozó szóval nevezném el. Hasonlóan mint a raktár, leltár és a tartalom. Lehetne ez a szó például tír, vagy egy olyan kétszótagú szó, amelyikben az egyik szótag a tár szótag lenne. Ha az információt magyarul észjelnek hívnánk, a file lehetne jeltár.
Előzmény:
Kis Ádám Creative Commons License 2007-01-04 17:19:42 97

Kedves gggondolkodó!

 

Sajnos a javaslatod több szempontból nem életképes. Az egyik az, hogy a tár szó a magyar informatikai terminológiában többszörösen szerepel, egyrészt az angol store, másrészt az ugyancsak angol memory megfelelőjeként. Ha megnézed egy kereskedő árjegyzékét, ott a számítógép egyik jellemzője a tárkapacitás, megkülönböztetünk háttértárat és operatív tárat stb.

 

Más részről, a file jelentése még csak nem is hasonlít a tár-ra. Nem véletlen, hogy az aktát emlegettem, leginkább még ez hasonlít hozzá, ha már ragaszkodunk bizonyos analógiákhoz. Per definicionem a file elnevezett adathalmaz, ahol a lényegi elem az elnevezett, ugyanis a file szerepe alapvetően a tárból való visszakereshetőség biztosítása. 

 

Nagyon irigyellek, hogy van tudományparadigmád, emellett tele vagy tisztelettel a nagybetűs természettudomány és a biológia iránt, én viszont több mint 30 éve foglalkozom a számítástechnika terminológiájával. Nem hiszem, hogy értek hozzá, és nincs informatikaiterminológia-paradigmám, de tanúja voltam sok sikeres és elvetélt terminológiai kísérletnek. Ennek az a summája, hogy bármit bárminek elnevezhetünk, csak ne okozzunk vele zavart. Ha Te most elkezdenéd a fájlt tárnak nevezni, sokan néznének bambán maguk elé.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!