Keresés

Részletes keresés

LvT Creative Commons License 2006-12-09 19:48:27 876
Kedves Lájszló!

> Rendes tőled, hogy bemásoltad a "nem" definícióit az ÉkSz-ből

Nem a „»nem« definícióit” másoltam be, hanem csak a nem szó azon jelentéseit, amely az azonos nemű kifejezéshez illik.

Mivel az i =1, …, n-nel kapcsolatos vitánk során a források önálló értelmezésének igényével léptél fel, így úgy gondoltam, tudod értelmezni a forrásidézeteket. Még mindig reménykedem benne, ezért továbbra sem rágom a szádba a megoldást; ha meg hiába reménykedem, akkor eleve felesleges is megmagyaráznom.

De hogy lásd kivel van dolgod, adok egy segítséget, ráadásul numerikusat, mert abban otthon vagy. Az azonos nemű-ben az azonos jelzőt cseréld az egy (1) számra. és utána értékeld, hogy az eredményt az ’uniszex’ vagy a ’homogén’ jelentésnek lehet-e megfeleltetni…


> A Neptunusz esetében miért nem áll fenn az a magyarázat, hogy a Neptunuszról elnevezett bolygó?

Fennáll ez a magyarázat persze, de ez már csak etimológiai érdekesség. A Kazinczy-verseny esetén pedig ez a jelen valóság része.

Amikor ezt a kérdést vizsgáljuk, akkor a formális nyelvállapotot kell venni. Informális közlésekben gyakran rövidítünk, ha a kontextusból pótolható az elhagyott rész. Informálisan mondhatjuk: A Kazinczyn voltam. De ennek megértéséhez szükséges az, hogy a hallgató ugyanúgy rekonstruálja az elhagyott részt, mint a beszélő, különben félreértés keletkezik.

Én pl. ha nem tudom, hogy a beszédpartnerem olyas valaki, aki magyar nyelvápoló versenyeken vesz részt, akkor a fenti A Kazinczyn voltam kijelentést úgy dekódolom, hogy egy Kazinczy nevű hajón, esetleg a Kazinczy téren volt az illető. Eszembe sem jutna a verseny szót a Kazinczy után érteni, mert az én gondolatrendszeremben ilyen informális rövidítés nem létezik, az én alapértelmezésű kontextualitásomban nincs impliciten kódolva.

Ha viszont azt mondom, A Neptunuszon voltam, akkor mindenki, még a legvadabb görög klasszika-filológus is arra fog gondolni, hogy én mekkora hazudozó vagyok, hogy azt állítom, hogy a Neptunusz bolygón jártam. Nem szükséges ehhez sem az, hogy én űrhajós legyek, sem az, hogy a beszélő partnerem csillagászkodjon. Szemben a Kazinczy-versennyel, ahol a nyelvápolási kontextust triggerelni kell („be kell kapcsolni”). – Egyébként a hajók is úgy vannak, mint a bolygók: a nevük önmagában jelöli őket, a Kazinczy esetén ezért gondolnék hajóra.

Felhívnám a figyelmet arra, hogy van olyan folyamat, hogy jelentéstapadás: ekkor egy kifejezés egyik eleme felveszi az egész kifejezés értelmét, pl. videó < videofilm v. videomagnó; liptói < liptói túró, gyors < gyorsvonat stb. Hasonló a Kazinczy < Kazinczy-verseny.

Világos, hogy ez egy folyamat: először a „rövidítés” elkezdődik egy szubkultúrában, ahol ezt a kontextualitás megengedi. Aztán ez egyre nagyobb körre terjedhet ki, végül behatolhat a köznyelvbe, a normába is, és attól kezdve, nem szükséges hozzá előzetesen triggerelt kontextualitás.

De van egy pont, amely előtt ez a rövidítés szlengjellegűnek, ad hocnak minősül, így még nem beszélhetünk tényleges jelentéstapadásról: még akkor se, ha ebben a szlengben élők nem érzik ennek az esetlegességét. – Egy szegedinek teljesen értelmes az, hogy Kaptam jegyet a szabadtérire. Az, azonban, hogy itt, a szegedi kontextusban a szabadtéri rövidítés teljes joggal helyettesíti a Szegedi Szabadtéri Játékok tulajdonnevet, a szabadtéri még nem lesz azonos nemű, a Szegedi Szabadtéri Játékokkal. Erre hívja fel a figyelmet egyébként a szabályzat 188. pontja

Ez a válaszom neked: itt a határ a Kazinczy-verseny és a Neptunusz bolygó közt. Ugyanúgy van egy határ, amely megengedi, hogy fotót mondjunk fotográfia helyett, pornót a pornográfia helyett, de *szociót már nem mondhatunk szociográfia helyett; sőt ha a bio szót mondjuk, már egyértelműen nem biográfiára gondolunk, a tele is teleobjektív és nem telegráfia. Ez nyelvszokási kérdés.


> Ha Kazinczyról bolygót neveznének el, akkor abba kellene a kötőjel?

Ekkor nem kellene kötőjel. A bolygók neve hagyományosan önmagát jelenti. De egyébként is a bolygók neve földrajzi név, és a földrajzi nevek egy önálló nemet (ha tetszik: alosztályt) képeznek a helyesírási rendszeren belül.

Arra is felhívnám a figyelmet, hogy itt módosulhat a nyelvszokás: régen az utcaneveket kötőjellel írták, ma különírjuk. Ezzel azt fejezzük ki, hogy a száz évvel ezelőtti szokással ellentétben a mai norma szerint az utcanév a köznévi része nélkül is önmagában azonosítja a közterületet.


> Kazinczy-űrszonda? (vagy ebbe nem kell?)

Ez jó kérdés. A hajókat hagyományosan – a tengerészek és a hajójuk érzelmi kapcsolata miatt – perszonifikájuk: nevük önmagában jelöli őket. Így különírt Kazinczy hajó írandó. Az ember szállító űreszközöket a hajók egy típusának tekintjük, vö. űrhajó. Ezért, ha majd Magyarország űrhajókat fog építeni, és az egyiket Kazinczyról neve is, akkor vlsz. az analógia okán különírt Kazinczy űrhajó lesz a neve, vö. Apollo űrhajó, Szojuz űrhajó. Ugyanígy: Kazinczy űrállomás, vö. Szojuz–1 űrállomás; ill. Kazinczy űrrepülőgép, vö. Columbia űrrepülőgép.

Kérdés, hogy az űrszondákra érvényesíthető-e ez az analógia. Szerintem nem, mivel nem hordoz embert, de itt az ítéletem nem találkozik az Osiris Helyesírás szerkesztőinek ítéletével, mivel ők különírt Voyager–2 űrszonda alakot hoznak. Ez előtt fejet hajtok, minthogy ők biztos jobban áttekintették a norma ide vonatkozó részét, így különírva: Kazinczy űrszonda.


> Ha jól értelmeztem, amit rumci írt, akkor CD lemez, viszont CD-lejátszó, ugye?

Igen.
A hozzászólás:
Lájszló Creative Commons License 2006-12-09 15:27:18 874

Kedves LvT!

 

Rendes tőled, hogy bemásoltad a "nem" definícióit az ÉkSz-ből, de ez sajnos nem segített megértenem, hogy szavak esetén pontosan mit jelent az "azonos nemű" kifejezés. De biztos velem van a baj.

 

> jelentéstömörítés feloldva*: Kazinczyról elnevezett verseny, Szókratészról elnevezett verseny. Más a negyedik példád. A Neptunusz neve csak Neptunusz.

 

Ezt ugyan nem nekem írtad, de attól még én sem értem :( A Neptunusz esetében miért nem áll fenn az a magyarázat, hogy a Neptunuszról elnevezett bolygó? Hiszen itt is erről van szó, nem? Ha Kazinczyról bolygót neveznének el, akkor abba kellene a kötőjel? Na jó, mondok életszerűbbet: Kazinczy-űrszonda? (vagy ebbe nem kell?)

 

Ha jól értelmeztem, amit rumci írt, akkor CD lemez, viszont CD-lejátszó, ugye?

Előzmény:
LvT Creative Commons License 2006-12-08 17:47:49 873
Kedves zolz!

> Ez a verseny a Kazinczy. Nekem [...] működőképesnek tűnik]

Pedig nem működik. Kazinczy nem verseny, hanem egy személy: egy magyar jogász, politikus, irodalmár és nyelvművelő volt a reformkorban. – Szókratész sem program, hanem egy ókori görög filozófus.

Ezért ezeket kötőjellel írjuk: Kazinczy-verseny, Szókratész-program. Ezek a szókapcsolatok ugyanis jelentéssűrítő összetételek (szabályzat 129. pont), melyeket egybe-, ill. kötőjellel írnunk; a jelentéstömörítés feloldva*: Kazinczyról elnevezett verseny, Szókratészról elnevezett verseny.

Más a negyedik példád. A Neptunusz neve csak Neptunusz. Pusztán az azonos nevű ilyen entitásokat specifikáljuk azzal, hogy a nemüket (az osztályukat) kitehetjük – különírva – utánuk: Neptunusz isten, Neptunusz bolygó, Neptunusz bár, Neptunusz hajó. Ez utóbbiak esetén a [tulajdon]névnek nem is része a különírt tag.

A két eset közül a HERA az előzőhöz áll közelebb. A Human and Environmental Risk Assessment önmagában még nem a program teljes neve, a teljes név angolul így van: Human and Environmental Risk Assessment Programme.

Menjünk magyar vizekre. Van a Gazdasági Versenyképesség Operatív Program, rövidítve GVOP. A GVOP önmagában egész, így mondhatjuk, hogy „Ez a program a GVOP”. Ezen belül vannak [al]programok, az egyik ilyen az Alkalmazott kutatás-fejlesztési Program. Ennek rövidítése: AKF. Tehát a „program” szó a rövidítésből hiányzik, így a maradvány nem illik be a „program” osztályba, nem mondhatjuk, hogy „*Ez a program az AKF”.

Ezért külön: GVOP program, de kötőjellel: AKF-program. (Fordított lenne a helyzet, ha a rövidítések GVO, ill. AKFP lennének).


----

* Oroszul tanulók előnyben: ilyenkor az orosz ugyanis gyakran teljes szerkezettel él, pl. Турнир имени Ломоносова ’Lomonoszov-torna [torna=verseny]’, szó szerint ’Lomonoszov nevének tornája’

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!