|
|
 |
zolz
2006-12-08 17:06:39
|
872
|
Kedves rumci,
„Olyan szempontból, hogy ha a feloldott betűszó azonos nemű a rákövetkező szóval, akkor főnévi minőségjelzőnek tekintjük a betűszót”
Gondolom arra gondolsz, hogy azonos jelentésű.
„...a helyesírás eldöntéséhez elegendő, hogy a minőségjelzőt át tudjuk toldalék nélkül állítmánnyá alakítani.”
Feltételezve, hogy a teszt nem csak a betűszavakra és szóösszevonásokra érvényes:
Ez a projekt a HERA.
Ez a program a Szókratész. (Az EU egyik oktatásügyi programjáról van szó.)
Ez a verseny a Kazinczy.
Ez a bolygó a Neptunusz.
Nekem mind a négy működőképesnek tűnik. Ergo mind a négy írható külön? Rosszul gondolom, hogy sokszor pragmatikai tényezők (pl. jogszabályban meghatározzák, hogy a projekt elnevezése: HERA, azaz a betűszó innentől kezdve elsődlegesen e projektet jelöli) vagy az idő hatására (ha magát az összetételt sokáig dominánsan gyakrabban használják, mint az előtagját, azaz az előtag elkezd az egészre vonatkozni (jó, a Kazinczynál még messze nem ez a helyzet)) a jelentéssűrítéses kapcsolat átcsúszhat minőségjelzősbe, azaz a kötőjelezés különírásba? |
|
 |
Lájszló
2006-12-08 15:32:57
|
867
|
> Olyan szempontból, hogy ha a feloldott betűszó azonos nemű a rákövetkező szóval
Izé... a magyar nyelvben vannak nemek? Vagy milyen nemekről van itten szó? |
|
 |
LvT
2006-12-07 17:25:11
|
857
|
Kedves zolz, rumci!
Egy jó félórája áramszünet volt, és az elvitte a válaszomat. Én kötőjellel írnám: HERA-projekt, ha ugyanis a projekt szó a betűszóhoz szemantikailag …-ra/re irányuló, … tárgyú szerkesztéssel kapcsolódik. HERA = Human and Environmental Risk Assessment = Emberi és környezeti kockázatfelmérés → Emberi és környezeti kockázatfelmérés[re irányuló] projekt, Emberi és környezeti kockázatfelmérés [tárgyú] projekt. — Tehát véleményem szerint jelentéssűrítéssel van dolgunk, ami egybeírást von maga után, vagy – mint itt – betűszavak és tulajdonnevek esetén kötőjeles írásmódot.
Más lenne a helyzet, ha az angol rövidítés tartalmazná magát az angol project szót is, vagyis a betűszónk a HERAP lenne. Ekkor működne az „Ez a projekt a HERAP” átalakítás, így két szóba lehetne írni: HERAP projekt. |
|
A hozzászólás:
 |
rumci
2006-12-07 16:56:45
|
856
|
Olyan szempontból, hogy ha a feloldott betűszó azonos nemű a rákövetkező szóval, akkor főnévi minőségjelzőnek tekintjük a betűszót, és ezért külön írjuk: PIN kód, CD lemez; ha nem így van, akkor pedig birtokviszonynak vagy jelentéssűrítésnek, és kötőjelezzük (vagy köznévi szóösszevonás esetében egybeírjuk): szja-levonás, DNS-vizsgálat. Most már csak azt kell eldönteni, hogy a projekt maga a kockázatbecslés, és akkor különírandó, vagy pedig ezzel a becsléssel kapcsolatban áll ez a projekt (ezt kívánja megvalósítani, ennek az eredményeit használja), és akkor kötőjeles a helyes írásmód. Teszt lehet, hogy érvényes-e az alábbi átalakítás: Ez a projekt (a) HERA. Az átalakítás ugyanis akkor működik, ha minőségjelző volt a HERA. Ha ez érvényes: Ez a projekt a HERA-é, akkor egész biztosan birtokviszont kell feltennünk. A jelentéssűrítésre sajnos nincs ilyen egyértelmű tesztünk, de igazából a helyesírás eldöntéséhez elegendő, hogy a minőségjelzőt át tudjuk toldalék nélkül állítmánnyá alakítani. |
|
Előzmény:
 |
zolz
2006-12-07 16:30:45
|
855
|
Human and Environmental Risk Assessment
Milyen szempontból van ennek jelentősége? |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|