|
|
|
|
A hozzászólás:
 |
curlie
2006-11-23 16:30:34
|
84
|
T. LvT!
Köszönöm!!!
Üdv.: curlie |
|
Előzmény:
 |
LvT
2006-11-22 17:05:03
|
81
|
Kedves curlie!
> "tussi"
Tussis-nak olvasandó (esetleg ez utóbbi okhatározói értelmű ablatívuszáról van szó): ez az latin szó egyszerűen annyit tesz, hogy ’köhögés’. Ez esetben pontosabb azonosítás nem lehetséges, mert igen sok kórállapot jár köhögéssel. N. B. Ennek a szónak fokozó prefixszel alkotott származéka a pertussis ’szamárköhögés’.
> "Phtysi" v. "phitisi"
Phthisis-nek olvasandók (esetleg ez utóbbi okhatározói értelmű ablatívuszáról van szó). Ez a görög eredetű latin szó már előfordult a 75. hozzászólásban, és ugyanaz, mint a 20. hozzászólás ’hektika: avagy tüdővész, tüdőbaj, sorvadás, aszály, aszkór, sínlődés, sínlés, sínleg, görvély(kór), tüdőgümőkór, tüdőtuberkulózis, tüdőtbc, irodalmilag: morbus hungaricus’ tétele.
> már ha ezek ugyanazok egyáltalán.
Annyi kapcsolat van a kettő között, hogy a tüdőtbc jellemző száraz köhögéssel jár. De a köhögés másnak is a tünete lehet.
> A másik "vulnere pedis/peda/pedum" alakban fordul elő.
vulnere sg. abl. < vulnus ’seb’, tehát ’sebből, sebtől, sebbel, seb miatt’ pedis sg. gen. ~ pedum pl. gen. < pes ’láb’, tehát ’a láb[ak]nak a(z)’
A megoldás tehát ’lábseb miatt’.
N. B. A peda valamely műtermék: ilyen ragozott alakja a pes ’láb’ szónak nincs. A peda önmagában ’lábnyom’ jelentésű, de ha – a még ha jelentésbeli logikátlanságtól el is tekintünk – a vulnere után még itt is függő esetben (pl. sg. gen. pedae, pl. gen. pedarum) kellene állnia. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|