Kedves Yogi!
Erre most már én is előkaptam az olasz nyelvtanomat, és aszerint tényleg nincs általános szabály a z betű ejtésére, de azért a nyelvtankönyv felsorolja, hogy a zio, zitto, zucchero, anzi, pazienza, valamint az -izia és -zione végű szavakban c, más (példaszerűen) felsorolt szavakban dz, ismét más szavakban hosszú c, ill. hosszú dz.
Ez összhangban áll az angol nyelvű Wikipedia Italian spelling címszava alatt írottakkal: utóbbiból szintén az következik, hogy bár nincsenek egyértelmű szabályok a z betű ejtésére, de az egyes szavak szintjén (mondhatni kazuisztikus jelleggel) ez a kérdés azért szabályozott.*
Most már csak az a kérdés, hogy a pizza szót tényleg [piddza]-nak ejtik-e az olaszok, mert nyelvtankönyvem szerint — számomra kissé meglepő módon — vannak esetek, amikor az intervokális zz hosszú c-nek ejtendő, pl. a pazzo és a pezzo szóban. De azért mégis a ddz-re tippelek, vö. realizzare [-ddz-].
*) It is a phoneme string /ts/ in some words, and /dz/ in others, and there are no rules for determining which. Most words of Greek (and other foreign) origin have /dz/ however. (Ld. http://en.wikipedia.org/wiki/Italian_spelling#Z) Végülis hasonló a helyzet az angol nyelvben is: egy-egy betű ejtésére nem nagyon vannak általános szabályok, de az angol szavak ejtésére igenis léteznek normák, amelyeket az angolul tanuló szépen, word by word megtanul. |