|
|
|
|
 |
Galgadio
2006-09-01 11:32:39
|
639
|
Köszi szépen.
Mindhárom szófejtés elképzelhető, főleg a utóbbi kettő valószínűsthető.
A Kotliszko valóban egy a környezetétől kissé mélyebben fekvő, nedves rét, "katlanka".
A Závoz vagy Závosz pedig egy bevágásos mélyút, amelynek falából a régiek agyagot bányásztak.
Ezek szerint a katlan szó is szlovák eredetű? |
|
A hozzászólás:
 |
LvT
2006-08-31 16:30:15
|
638
|
Kedves Galgadio!
Ezek valóban alakilag megfelelő szlovák nevek, de elég romlottaknak tűnnek már, hogy megfejtésük ne legyen annyira könnyű.
[Szlovák helyesírást fogok használni a szlovák elemeknél.]
Az első két név végén vagy a -sko /sko/ területnév-képző van (vö. Maďarsko ’Magyarország’, Zadunajsko ’Dunántúl’), vagy a semleges nemű nyelvjárási -skô /szkuo/ (irodalmi -ské /szké/) melléknévképző; ez utóbbi esetben egy semleges nemű földrajzi köznév maradt le mögülük / értendő utánuk. Végül is ez mindegy, mert az előbbi eset az utóbbi főnevesüléseként is értelmezhető (történetileg).
Jacsenszko: Én ezt Jačmensko /jacsmenszko/ alakra javítanám, ekkor magyar megfelelője ’Árpás’ lehetne, vö. szlk. jačmeň ’árpa’. Ha ez nem lehetséges, akkor egy Jačen(-ec, -ik, ský stb.) családnévre utalhat.
Kotliszko: Én ezt Kotlinsko /kotlinszko/ alakra javítanám, ekkor magyar megfelelője ’Lapályos’ lehetne, vö. szlk. kotlina ’völgykatlan’. Az n betoldásában ez esetben szinte biztos vagyok. A név egyébként utalhat térszínformára*, de egy személynévre is. * Itt mélyebb fekvésű területre kell gondolni, de nem feltétlenül észrevehetően mélyre, tehát tényleges völgykatlanra. Apósomék környékén van a „kapi hegy” nevű rész, amely kb. három méterrel magasodik ki, mégis hegynek tartatik, sőt a néphit szerint kicsapja a felhőkből a nedvességet, ezért kap a tőle keletre lévő rész kevés esőt...
Závosz: Az ’agyagos’ értelmet kizárnám, az hlina vagy íl; és azt sem hiszem, hogy a Galga vidékén ilyen újítással éltek volna, mivel ehhez nincs igazán jelentéstani motiváció. Ellenben van a szlk.-ban a závoz szó, amelynek jelentése ’mélyút, útárok; kátyú’ [a kátyúba ragadt szekér ~ agyagos talajban megadat szekér analógia nyomán ez kaphat idővel ’agyagos, ragadós talaj’ konnotációt]. A /z/ > /sz/ változást talán a szóvégi zöngétlenülés nevű jelenség alakíthatta ki. |
|
Előzmény:
 |
Galgadio
2006-08-31 15:43:26
|
637
|
Kedves LvT!
Köszi szépen.
Ha nem tartalak föl, még néhány szülőfalum környéki dűlőnév eredete érdekelne. Ezeket én szlovák hangzásúnak érzem, így neked biztosan nem okoz gondot a megfejtése.
Ezek:
Jacsenszko
Kotliszko
Závosz.
Ez utóbbi állítólag "agyagost" jelent a régi öregek szerint, de én a svábból nem bírom levezetni, ezért gondolom inkább szláv eredetűnek.
|
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|