|
|
|
|
 |
BeaP
2006-07-21 11:23:19
|
167
|
Kedves LvT, nagyon köszönöm! |
|
A hozzászólás:
 |
LvT
2006-07-21 09:59:27
|
166
|
Kedves BeaP!
Szólásokban, meg kell mondjam, nem vagyok olyan jó. A szláv mesék és a portugál közmondás együttese széles kulturális beágyazódottságot jelez. Ilyet gyakran tapasztalhatunk, ha a klasszikus műveltségi elemek szétsugárzódnak a szélesebb műveltségben.
Nincs ugyan szem, de ugyanezt a szembenállást tartalmazza az angol laugh and cry at the same time ’egyszerre nevet és sír’, a német viszont ugyanúgy, mint a magyar: ein Auge weint, ein Auge lacht ’egy szem sír, egy szem nevet’, vagy ein Auge lacht, das andere weint ’az egyik szem nevet, a másik sír’.
Ennek megfelelően a magyar szólás valószínűleg a német mintán alapozódik. De az „ősminta” vlsz. valamely klasszikus műveltségre alapozódó szókép. Nincs bizonyítékom rá, de szerintem a régi görög komikus, ill. tragikus színházi maszkok lehetnek az ihletők. Ezeken a szemnyílás alakja is karikírozva jelezte a megfelelő érzelmet. És egy mozdulattal ki lehet cserélni őket az arcunk előtt. Hasonló koncepciót tükröz a kettős mezben kifejezés, ahol a viszonyulást szintén egy könnyen cserélhető külsődleges jellemzőre vetítjük ki, a mezre; és ez elképzelhető nem csak tiszta, hanem ellentéteket egyszer ötvöző formában is.
E mellett, vagy talán ezzel összekapcsolódva áll az a tapasztalat, hogy a nevetés gyakran könnyeket tud csalni a szemünkbe.
Persze, ha ez így is van, akkor is valamely auktor formularizálhatta, akitől átvehették mások, és így terjedhetett a szókép. Erről, az első ismert közvetítőről nem tudok semmit. Valószínűleg már a „közvetítési sor” végéről vannak az alábbi idézetek:
„Vom Übermaß der Lust wird Leid hervorgebracht; das Auge selber weint, sobald man heftig lacht.” ’Az eltúlzott örömből teremtődik a bánat; a szem maga is sír, mihelyt hevesen nevetünk.’ – Friedrich Rückert (1788–1866)
„Ein humorvoller Mensch ist einer, der mit einem Auge lacht und mit dem anderen weint.” ’Egy humoros ember olyan, aki az egyik szemével nevet és a másikkal sír’ – Wilhelm Busch (1832–1908) |
|
Előzmény:
 |
BeaP
2006-07-20 23:14:45
|
165
|
Kedves LvT!
Látod, Téged javasoltak :)
Már jó ideje kutakodom, hogy mi az eredete az "egyik szeme sír, a másik nevet" szólásnak (ha ez szólás).
Ez a topik hónapokig haldoklott, kínomban a testvérében kérdeztem. Amanibhavamtól megtudtam, hogy szláv mesékben is , sőt egy portugál közmondásban is előfordul. De honnan eredhet???????? |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|