Keresés

Részletes keresés

Törölt nick Creative Commons License 2006-05-13 21:02:13 757

Kedves Nick25!

 

Gratulálok idegen nyelvi sikereidhez. Irigyellek is, amennyiben én sohasem jutottam el addig, hogy értsem a normál tempójú francia beszédet (más kérdés, hogy rendszeresen olvasok [szótár nélkül is] szak- és kisebb mértékben szépirodalmat is franciául). A kis példaszövegeim fordításait ne vedd rossz néven, nem mindenkinek van itt ff. fr. nyelvvizsgája (nekem még középfokúm sincs), bár lehet, hogy egy nyelvészeti topikban ilyen egyszerű szövegekhez fölösleges fordításokat mellékelni.

A hozzászólás:
Nick25 Creative Commons License 2006-05-13 18:20:13 756
Kedves malaczky!..."Amit pedig a szavak rövidségével kapcsolatban írtál, nos azt hiszem, hogy a gyors beszédben pl. a 4 szótagos olasz "ho bevuto"-t ('ittam') jobban meg lehet érteni (követni), mint a 2 szótagos francia megfelelőjét ("j'ai bu"), éppen azért mert kétszer annyi időm van, hogy felfogjam."...Bizonyos esetekben így van.Ezt én is tapasztaltam.Francia felsőfokú nyelvvizsgával két-három napra volt szükségem arra,hogy francia nyelvterületen jól értsem a beszédet.Az olaszokkal viszont volt egy kellemes nyelvészeti élményem:két napig nápolyiakkal tárgyaltam,az első nap nagyon figyeltem a nápolyi tájszólást.Második nap én is átvettem és használtam a nápolyi tájszólást, nagy örömet okozva ezzel nekik.
Előzmény:
Törölt nick Creative Commons License 2006-05-13 17:09:57 752

Kedves Nick25!

 

Elnézést, hogy beleszólok a vitátokba, de Te a jelek szerint bizonyos ellenérveket nem vagy hajlandó megfontolni. Nem annyira figyelem ezt a vitát, de arra még én is emklékszem, hogy mások, talán Kis Ádám már hivatkoztak arra, hogy a magyar nyelv hangzása a minél több magánhangzó használatán túlmenően még sokkal változatosabb lehetne, ha pl. énekelve beszélnénk, mint egyes keleti népek, pláne ha kimondottan énekelve tudnánk beszélni, akkor még egy bolhapiacon is egyenesen az operaházban érezhetnők magunkat. Tehát minden relatív.

 

Az ég kékjével és a lombos fák zöldjével kapcsolatos megállapításod igaz, de banális, másrészt a harmónia oka ez esetben nem annyira a színek természetessége, hanem inkább a megszokottság. Ez is azt bizonyítja, hogy azt tartjuk szépnek, amit megszoktunk, a dolog tehát merőben szubjektív. Az erőteljes torokhangokkal beszélő délszaki emberek fülének az általunk legszebbnek tartott európai nyelvek, pl. az olasz hangzása bizonyára túl édeskés és puha.

 

Amit pedig a szavak rövidségével kapcsolatban írtál, nos azt hiszem, hogy a gyors beszédben pl. a 4 szótagos olasz "ho bevuto"-t ('ittam') jobban meg lehet érteni (követni), mint a 2 szótagos francia megfelelőjét ("j'ai bu"), éppen azért mert kétszer annyi időm van, hogy felfogjam. Pláne a francia "j'en doute"-ot ('kételkedem benne') más nyelvekben valszeg nem lehetne véletlenül sem "Jean doute"-nak ('János kételkedik') hallani. Szóval a rövid szavaknak, különösen liaisonokkal fűszerezve van hátrányuk is, és mivel általában nem méregdrága pergamenre írjuk vagy nem kőbe vésetjük gazdag aranyozással a mondanivalónkat, a papírfelhasználás említetted szempontja talán nem annyira kardinális. Egyébként fölteszem, a kínai írás tényleg sokkal helytakarékosabb lehet a mienknél.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!