Keresés

Részletes keresés

nec mergitur Creative Commons License 2006-01-07 17:57:41 176

Kedves LvT !

Felületes vagy! Ezt az állításomat elfelejtetted cáfolni:

 

"Jó példa a jelentésváltozásra éppen a magyar ország szó. Ez az uraság szó deformációja.

(A jelentésváltozás azért nem tetszőleges, az eredeti és a későbbi jelentésnek van köze egymáshoz)"

 

A hozzászólás:
LvT Creative Commons License 2006-01-05 14:57:32 149
Kedves nec nergitur!

> Az, hogy a fekete hegy ma egy államot jelent éppen azért van, mert a hegyi népek természetesnek vették, hogy az ember hazája egy hegy.

Nem. Tudni kell, hogy a valódi hegyek nem a Crna gorában vannak, annak legmagasabb hegye sem éri el az 1000 m-t, hanem a Brda nevű hegységben, amelynek népessége csak 1796-tól csatlakozott Montenegróhoz (montenegrói mércével csak a brdaiak igazi goraninok, azaz ’hegylakók’). Azt is tudni kell, hogy mint államnév sem létezett korábban. A montenegrói állam eredetileg ui. nem más, mint a Centijében székelő püspök (vladika) teokratikus birtoka: és ezt az egyházkerületet nevezték Crna gorának a vele nagyjából egybeeső hegységről (ez is csak a XV. sz.-tól volt így, mikor is az idevalósi Crnojevićeké lett az addig Zetának nevezett területen a hatalom). Az állam neve 1796 után Crna gora i Brda volt. Ez csak a XIX. sz. végén rövidült le Crna gorára.


> Hasonló jelenség, más tájegységnevek is felvehetik az ország jelentést. Pl. Havasalföld, Németalföld (Pays Bas, Nederland = ez csak annyit tesz: alföld).

Na és hány nyelvben jelent az alföldtelen kifejezés ’hazátlan’-t is? És hány nyelven jelent az ottani alföld szó ’ország’-ot. Mert, amit hoztál, az egy meghatározott ország neve, és nem általában ország. Attól, hogy a hollandok Nederlandnak nevezik a saját országukat (de más országot nem!), attól még az ukránok sosem hívták Ohneniederlendernek Tevjét, a zsidó tejesembert.

Amúgy a gora a montenegrói szerbben sem jelent országot, hazát. Még ha a játék kedvéért feltételeznénk is, az akkor is szép logikai bakugrás lenne, hogy a románok montenegrói szóval nevezik el a magyarokat.


> A nyelvészek, amikor régi, ismeretlen nyelvek írását akarják megfejteni, a hegy jelentésű jeleket elfogadják ország jelentésűnek is (ld. sumer, hettita nyelvek megfejtési folyamata).

Legalább annyira, mint ahogy a nyelvészek a magyar nyelv megfejtésekor ’ország’ jelentésűnek fogadják el a tenger, szót elvégre vannak olyankor, akik tengerentúl élnek. Vagy uygnaígy: kelet, minthogy a Közel-Kelet, Távol-Kelet meghatározott területet jelölnek. Amire a sumer esetén gondolsz, az a kur, de az nem jelentett akármilyen hegységet, hanem kifejezetten a Sumertől keletre eső Zagrosz-hg.-t jelölték vele, és – nem meglepő módon – az onnan előtörő barbárok (pl. gutik) lakhelyét jelölték vele. De az eredeti értelmére utal az, hogy ’kelet’ értelemben továbbra is használatban volt.

Ugyanakkor a ’hegy’ jelentésű többi sumer szó: gabiri, gin, iš(i) stb. egyáltalán nem utal semmiféle ’ország’-ra.


> A bozgor szót a románok a hegyekben lakó magyarokra (székelyföld) alkalmazták.

A székelyek jellemzően a völgyekben laknak.
Előzmény:
nec mergitur Creative Commons License 2006-01-05 11:55:33 139

Az, hogy a fekete hegy ma egy államot jelent éppen azért van, mert a hegyi népek természetesnek vették, hogy az ember hazája egy hegy. Megkülönböztették crna gorát a mások által lakott bela gorától. Crna Gora egysége és önállósága megmaradt, miközben a megkülönböztetett nép hazájáé (hegyéé) már nem.

Hasonló jelenség, más tájegységnevek is felvehetik az ország jelentést. Pl. Havasalföld, Németalföld (Pays Bas, Nederland = ez csak annyit tesz: alföld).

A nyelvészek, amikor régi, ismeretlen nyelvek írását akarják megfejteni, a hegy jelentésű jeleket elfogadják ország jelentésűnek is (ld. sumer, hettita nyelvek megfejtési folyamata).

A jelentésváltozás nem szokatlan jelenség a nyelvek életében. Pl. a magyar mezsgye és megye szavak ugyanannak a szláv szónak két különböző időben való átvétele. A mezsgye határt jelent, a megye pedig közigazgatási területegységet (melyet a mezsgye választ el a többitől).

A bozgor szót a románok a hegyekben lakó magyarokra (székelyföld) alkalmazták.

Jó példa a jelentésváltozásra éppen a magyar ország szó. Ez az uraság szó deformációja.

(A jelentésváltozás azért nem tetszőleges, az eredeti és a későbbi jelentésnek van köze egymáshoz)

 

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!