|
|
 |
Törölt nick
2005-05-14 12:37:33
|
146
|
Kedves rumci!
Mint legtöbbször, bizonyára ez alkalommal is igazad van. Hálás lennék viszont, ha tudnál még hasonló példákat említeni. Nekem úgy rémlik, vannak még ilyen típusú igepárok, de több most nem jut eszembe. |
|
A hozzászólás:
 |
rumci
2005-05-14 12:11:38
|
145
|
| A teremt azt jelenti, hogy ’rábír, hogy (meg)teremjen’; ezzel nincs gond. A félt szótörténetét nem ismerem, de elképzelhetőnek tartok egy olyan jelentésváltozást, amely szerint az első, transzparens jelentés az volt, hogy ’rábír, hogy féljen’, hiszen ha egy anya félti a gyerekét, ha esőben akar az utcára menni, akkor tulajdonképpen azt akarja, hogy féljen a gyerek kimenni az utcára. Amekkora a szemantikai távolság a mai főjelentéstől, az nem vészes. Gondolj arra, hogy a mosogat is ’gyakran mos’, a beszélget is ’gyakran beszél’ volt eredetileg. Lexikalizálódott elemeknél egy jelentésváltozás bőven meglehet. |
|
Előzmény:
 |
Törölt nick
2005-05-14 08:27:12
|
141
|
Kedves rumci!
Köszönöm válaszodat, de továbbra sem tudok ez ügyben "hátradőlni", ahogy újmagyarul mondani szokják. A műveltető képző tudtommal úgy működik, hogy A (a műveltető személy, pl. egy földbirtokos) egy cselekvést (pl. a föld megművelését) elvégezteti B-vel (a műveltetést elszenvedő alannyal, pl. jobbágyával, napszámosával stb.), tehát megművelteti a földjét, taníttatja gyerekét szociolingvisztikára, malakológiára, akármire. A terem(t), fél(t) igéknél azonban - és Neked bizonyára további hasonló példák is eszedbe jutnak - nem erről van szó! A "félt" ige alanya nem valamiféle műveltető személy, aki mást arra késztet, hogy féljen, hanem éppen ő fél, csak történetesen más érdekében, egy másik személyért, esetleg éppen ő helyette fél (az aggódó anya félti vakmerő, félelmet nem ismerő fiát, aki beállt az idegenlégióba, elment Irakba stb.). Ha mégis műveltető képző, akkor - jelentéstani szempontból - semmiképpen sem "egyszerű" vagy "mezei".
Nem is jut eszembe a "félt"-nek megfelelő ige semmilyen idegen nyelven. És szintén szótárakhoz kellene nyúlnom ahhoz, hogy verifikáljam, van-e más nyelvekben a 'terem' és a 'teremt' jelentésű igék között etimológiai kapcsolat, mert ez sem rémlik. Szóval azt hiszem, nem egy banális kérdést tettem fel. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|