Keresés

Részletes keresés

Tecs Creative Commons License 2005-02-27 17:39:36 135

"бóльшая часть"

 

Sajnos nem értettem, mit akartál mondani, de valószínűleg én nem voltam elég egyértelmű. Ok: emlékeztem, hogy beszélsz oroszul és nem akartalak evidenciákkal bosszantani. Tehát az oroszban a большой és a больший két külön melléknév, az első a "nagy", a második az első középfoka, a "nagyobb". Ezek leírva sok esetben azonos alakúak, pl. nőnem egyes szám alanyesetben.  A beszédben viszont nincs gond a megértéssel, hiszen a большая mint "nagy" a végén, a большая mint "nagyobb" pedig elöl hangsúlyos.

Az én példámban a большая часть kétféleképp is érthető. Az orosz ezen úgy segít, hogy a ritkábbik esetet ("бóльшая часть") ékezettel megkülönbözteti. Ha nincs ékezet, azt úgy olvassák, hogy "большáя часть", hiszen ez sokkal gyakoribb. Ez a default.

 

"Az én esetemet én ismerem jobban, ebben fogadhatunk is :o)
Tehát hadd ne fejtsem ki, mert hosszú és unalmas.

Ez kissé barátságtalan megjegyzés."

 

Nem annak szántam, azért volt a szmájli... El akartam kerülni, hogy ideborítsak egy unalmas szöveget, amely érzékeltette volna a feladat bonyolultságát. A problémámat erősen leegyszerűsítve modelleztem, és ez félrevezető lehetett.

 

"Ezt nagyon nem értem. Nem lehetne világosabban fogalmazni. A lófasz pl. az nálunk kéttagú. A kutyáét pedig már nem is használjuk egy szóban."

 

Igaz is, nyelvésztopikban vagyunk, nem kell a prüdéria. Azt gondolom, hogy a magyar nyelv logikája igenis a tömörítés felé hajlik. A "lófasz" mint összetett szó egyeduralkodó, míg a "lónak a fasza" alig használt, inkább csak nyomatékosabbá tevő változat. Tehát vitatom, hogy a "maroklőfegyver" típusú szóalakotásak a hivatali bikkfanyelv nyelvrontó hatását igazolnák és a magyar nyelv eleve a  birtokragos szószerkezetekre hajlana. Igazolni, bizonyítani nem tudom, ez csak a szubjektív véleményem.

A hozzászólás:
LvT Creative Commons License 2005-02-27 13:17:57 132
Kedves Tecs!

> "бóльшая часть" írásmóddal az ó-t hangsúlyozod és "nagyobb rész"-t jelent. Ez a jelölés nemcsak gyerekkönyvekben, hanem szépirodalmi művekben is alkalmazott.

Ez legalább annyira esetleges, mint a magyarban egy „üzemzavarok(!)” jellegű megoldás. Ráadásul nem is produktív: írhatod az аварийная причина-t hangsúlyjellel vagy anélkül, attól még nem fogja senki tudni, hogy az ékezetes jelenti-e a katasztófaokot/üzemzavarokot, és az ékezetlen a mentőokot/segélyokot, vagy fordítva.


> Az én esetemet én ismerem jobban, ebben fogadhatunk is :o)
Tehát hadd ne fejtsem ki, mert hosszú és unalmas.


Ez kissé barátságtalan megjegyzés. Én is honosítottam több nyelvre szoftvert, pl. szlovákra is, ahol a magyarral szemben sokkal gyakoribbak hosszabb a jelzős, birtokos stb. kapcsolatok, és alapvetően hosszabbak a szövegek. Mégsem volt olyan eset, ahol ne lett volna olyan megoldás, amely nem fér be az adott helyre.

Ezért igenis meg kellene győznöd, ahelyett, hogy mandínerből hárítasz.


> Én azt gondolom, hogy a magyar nyelv logikája igenis a tömörítés felé hajlik. A népies tiltakozás leggyakoribb szava a csődör egyik testrésze; jelölt birtokos szerkezetként, három szóban ritkán használatos, akkor is csak az erősebb nyomaték kedvéért.

Ezt nagyon nem értem. Nem lehetne világosabban fogalmazni. A lófasz pl. az nálunk kéttagú. A kutyáét pedig már nem is használjuk egy szóban.

(Az ennél cifrábbak pedig legalább annyira népieschek, mint amennyire a Bunyós Pityu és a Fekete Pákó által előadott nóták azok.)
Előzmény:
Tecs Creative Commons License 2005-02-27 12:40:47 130

" Az orosz írásban pl. van erre megoldás: kétértelmű esetekben hangsúlyjellel tesznek különbséget.

Az orosz nem használ hangsúlyjelet, csak ad usum infanti szövegekben (még a ë /jo/ betűn sem szerepel normális írásban a két pont). Nem olaszt akartál volna írni?"

 

Az orosz akkor használ hangsúlyjelölést, ha a szokásos írás félreérthető, akkor viszont kiteszik az ékezetet. Gyakori eset pl. a "большая часть" - ha így írod, akkor az a-t hangsúlyozva kell olvasni és "nagy rész"-t jelent, "бóльшая часть" írásmóddal az ó-t hangsúlyozod és "nagyobb rész"-t jelent. Ez a jelölés nemcsak gyerekkönyvekben, hanem szépirodalmi művekben is alkalmazott.

 

"Az általad "kiválasztott" különírt *üzemzavar ok csak egy karakterrek hosszabb, mint az üzemzavar oka. Esetünkben tehát ez nemigen áll."

 

Az én esetemet én ismerem jobban, ebben fogadhatunk is :o)

Tehát hadd ne fejtsem ki, mert hosszú és unalmas. Általánosságban igaznak gondolom, hogy a jelöt birtokos szerkezetek túltengéses egymásba ágyazottsága  is zavaró, amit összevonásokkal lehet oldani. Olyasmit írtál korábban, hogy az összetételeket a hivatali bikfanyelv generálja, mint pl. maroklőfegyver, és a magyar nyelv szépen kifejezi a szerkezetet a birtokraggal. Én azt gondolom, hogy a magyar nyelv logikája igenis a tömörítés felé hajlik. A népies tiltakozás leggyakoribb szava a csődör egyik testrésze; jelölt birtokos szerkezetként, három szóban ritkán használatos, akkor is csak az erősebb nyomaték kedvéért.

 

Végül a karakterszám: egy karakter is számít.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!