|
|
|
|
 |
kissmoni
2005-02-11 09:09:31
|
277
|
Kedves rumci!
Köszönöm szépen a választ és a referenciát is.
kissmoni
P.S. A "nem elérhető" azt jelentette, hogy számomra itt és most éppen nem elérhető; ezért is fordultam a fórumlátogatókhoz. |
|
A hozzászólás:
 |
rumci
2005-02-10 20:24:28
|
276
|
A földrajzi nevek helyesírása elvben elérhető – bolti forgalomban kapható –, de ebben a kérdésben nem adna választ, hiszen az lényegében kizárólag a magyar nevek írásmódjáról szóló szabályzat (szótári része nincs, csak mutatója a példákhoz). A problémádra azonban választ ad a Ligeti Lajos (szerk.): Keleti nevek magyar helyesírása című kiadvány. Az arab nyelv szótári részében megtalálható: Magreb ter, pol magrebi írás Magyarán a területnek a neve Magreb, a magrebi az arab írás egy változatát jelenti. |
|
Előzmény:
 |
kissmoni
2005-02-10 17:08:07
|
275
|
Remélem nemcsak városokról, hanem térségekről is lehet kérdezni.
Az érdekelne, hogy hogyan hívják (és írják) hivatalosan magyarul a Marokkót, Tunéziát, Algériát stb. magába foglaló térség nevét ?
Bakos-szótár szerint: Maghreb
A Laczkó--Mártonfi-féle Helyesírásban nem találtam.
A francia--magyar (Pálfy), illetve magyar--francia (Eckhardt--Konrád) szótárakban a melléknévi alaknál magrebi szerepel.
Internetes oldalakon hol "h"-val, hol "h" nélkül szerepel.
(A helyesírási szabályok szerint mindkettő indokolható. Csak pont az a kérdés: van-e közkeletű magyaros forma.)
Sajnos a Fábián--Földi--Hőnyi-féle földrajzi nevek helyesírása nincs meg, és nem is elérhető.
Tud valaki segíteni?
Köszönettel:
kissmoni |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|