|
|
 |
LvT
2005-01-20 16:11:35
|
333
|
Kedves Lájszló!
> Dehát én is ugyanezt mondtam!
Dehogy, te azt mondtad, hogy _visszhangban_ szegény. Ami persze ég és föld, mint a _jel_.
> Te vagy az, aki mást mondott, mégpedig azt, hogy "dense by echography", vagyis hogy "echográfia által sűrűnek találtatott" az adott terület.
Ez az angol kifejezés eredete. Tudod, jelentéssűrítő kifejezés, mint a csigalépcső. Az sem csigákból készült lépcső, a csigapörkölttel ellentétben.
> gőze nem volt a mikroszkópia őskoráról, ehelyett inkább értelmezte az adott szót. Így lett a "sparse" ritka helyett szegény
A szegény épp amellett bizonyít, hogy bizony tisztában volt a mikroskópia őskorával. De ha te jobban tudod, hoszhatsz nekem olyan szöveget, amelyben a festődés jelzője "ritka".
> Jelen esetben például onnan indultunk ki, hogy az echo vajon visszhangot jelent-e az echódús szóban, te azt mondad, hogy nem, mert az echográfiát kódolja magában (ld. dense by echography), most meg hirtelen elkezded azt állítani, hogy "jelben szegény", ami tökugyanaz, mint amit én mondtam.
Jelentkezz, ha a szó keletkezésének motivációját meg tudod különböztetni a szó jelentésének magyarázatától.
(Amúgy nem innen indultunk ki, hanem az echóképből. Azóta te kötöd az ebet a karóhoz. Az echódúson kívül nem is tudtál más példát hozni, most ezen lovagolsz. De ez is csak a meg nem értésed jele. Mert ugye az echólabor is visszhangos labor. De ha nem, akkor az egyik echó visszahang, a másik gép/eljárás, ahogy azt a népetimológiás kedved diktálja. És mond, a röntgenárnyékban, az elhúnyt Röntgen szelleme vet még mindig árnyékot?) |
|
A hozzászólás:
 |
Lájszló
2005-01-20 15:48:09
|
332
|
Kedves LvT!
> Azt, hogy a _kép_ sötétebb, a _kép_ az, ami jelben szegény.
Dehát én is ugyanezt mondtam! Te vagy az, aki mást mondott, mégpedig azt, hogy "dense by echography", vagyis hogy "echográfia által sűrűnek találtatott" az adott terület.
> Honnan kéne tudnia egy átlagos rtg.-orvosnak, hogy mi alapján és mikor született egy-egy általa használt kifejezés
Itt megint csak azt mondod, amit én akartam mondani, vagyis hogy aki a kifejezést lefordította, annak feltehetőleg gőze nem volt a mikroszkópia őskoráról, ehelyett inkább értelmezte az adott szót. Így lett a "sparse" ritka helyett szegény. Na persze a dús az mindenképpen kényszeredett.
Te olyan kis visszatámadós fajta vagy. Kérdezel, de a választ nem fogadod el.
Érdekes, nekem meg az a benyomásom, hogy te vagy az, aki csak azért kötözködik, hogy övé legyen az utolsó szó. :-) Jelen esetben például onnan indultunk ki, hogy az echo vajon visszhangot jelent-e az echódús szóban, te azt mondad, hogy nem, mert az echográfiát kódolja magában (ld. dense by echography), most meg hirtelen elkezded azt állítani, hogy "jelben szegény", ami tökugyanaz, mint amit én mondtam. |
|
Előzmény:
 |
LvT
2005-01-20 15:20:45
|
331
|
Kedves Lájszló!
> de ilyen szavaink is vannak, pl. lédús vagy élménydús.
És persze elektrondús és visszahangdús... :))
> Most az a kérdés, hogy ha egy röntgenorvost megkérdeznénk, mit ért echószegény területen, vajon mit válaszolna az alábbi kettő közül?
Azt, hogy a _kép_ sötétebb, a _kép_ az, ami jelben szegény. Röntgenes szólással: nem ad árnyékot.
A dúsnak egyszerűen a szaknyelvben nincs tradíciója. Annyi mindent választhattak volt (pl. echóárnyék) helyette, ha magyar alapról akarták volna megoldani. A tradíciótlanság jelzi, hogy külső kifejezés tükörfordításáról van szó.
(Amúgy te kened-vágod a saját szakterületed szókincsének etimológiáját? Honnan kéne tudnia egy átlagos rtg.-orvosnak, hogy mi alapján és mikor született egy-egy általa használt kifejezés?)
> bár én lassanként már azt sem tudom, min vitatkozunk
Te olyan kis visszatámadós fajta vagy. Kérdezel, de a választ nem fogadod el. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|