Keresés

Részletes keresés

LvT Creative Commons License 2005-01-20 15:20:45 331
Kedves Lájszló!

> de ilyen szavaink is vannak, pl. lédús vagy élménydús.

És persze elektrondús és visszahangdús... :))


> Most az a kérdés, hogy ha egy röntgenorvost megkérdeznénk, mit ért echószegény területen, vajon mit válaszolna az alábbi kettő közül?

Azt, hogy a _kép_ sötétebb, a _kép_ az, ami jelben szegény. Röntgenes szólással: nem ad árnyékot.

A dúsnak egyszerűen a szaknyelvben nincs tradíciója. Annyi mindent választhattak volt (pl. echóárnyék) helyette, ha magyar alapról akarták volna megoldani. A tradíciótlanság jelzi, hogy külső kifejezés tükörfordításáról van szó.

(Amúgy te kened-vágod a saját szakterületed szókincsének etimológiáját? Honnan kéne tudnia egy átlagos rtg.-orvosnak, hogy mi alapján és mikor született egy-egy általa használt kifejezés?)


> bár én lassanként már azt sem tudom, min vitatkozunk

Te olyan kis visszatámadós fajta vagy. Kérdezel, de a választ nem fogadod el.
A hozzászólás:
Lájszló Creative Commons License 2005-01-20 14:37:46 330
Pontosítom a véleményemet, közben odáig jutottam, hogy még csak arról sincsen szó, hogy kínos lenne. Hiszen rengeteg más szavunk van, ami a szegény, illetve dús utótaggal van ellátva, így a nyelvérzék azt diktálja, hogy elvileg bármely más szó után is oda lehet pakolni ugyanezeket a szavakat. Ha egy terület lehet csapadékszegény vagy fényszegény avagy pigmentszegény, akkor ugyan miért ne lehetne visszhangszegény? Nekem semmi bajom sincs azzal a mondattal, hogy mondjuk "Alaszka fókaszegény területein éheznek az eszkimók". Kicsit furcsa, de tökéletesen értem. Beismerem, hogy a dús kevésbé természetes, hiszen a szegény természetes párja az gazdag lenne (pl. ingerszegény-ingergazdag), de ilyen szavaink is vannak, pl. lédús vagy élménydús.

Amúgy szerintem biztosat csak az mondana, ha megkérdeznénk egy röntgenorvost, máshogy úgyse fogjuk egymást meggyőzni... bár én lassanként már azt sem tudom, min vitatkozunk. Most az a kérdés, hogy ha egy röntgenorvost megkérdeznénk, mit ért echószegény területen, vajon mit válaszolna az alábbi kettő közül?
A) Echószegény az a terület, ahol a kép sötétebb, mert ott kevesebb visszaverődést rögzített a masina, vagy úgy is mondhatnám, hogy az a terület visszaverődésekben szegényebb.
B) Echószegény az a terület, amire angolul azt mondanám, hogy echosparse, ami amúgy a mikroszkópia őskorából származik és mi echószegénynek szoktuk fordítani, pedig egyébként semmi köze se visszhanghoz, se szegénységhez.
Előzmény:
LvT Creative Commons License 2005-01-20 14:06:48 329
Kedves Lájszló!

> akkor kínjában simán felhoz olyan asszociációkat és szókapcsolatokat, amilyeneket normálisan sohasem. Az echódús esetében mindezt cifrázza, hogy nyilván tükörfordítás

Valami nyilvánvalóan nem lehet kínjában felhozott asszociáció _és_ tükörfordítás egyszerre. (A dús itt nyilvánvalóan a dense-zel való hangzásbeli hasonlóság végett lett választva, egyébként teljesen értelmetlen.)


> hanem hogy angol(?) mondana-e. Nekik könnyen lehet, hogy ez sokkal kevésbé hangzik hülyén, mint egy magyarnak.

Ez a kifejezés a mikroszkópia őskorából származik: akkoriban a dense body a jól festődő testek neve volt. Azóta minden eljárással jól festődő részt dense-nek hívnak, előtte az echo az aktuális eljárás neve, vö. electrodense = dense by electromicroscopy.

> echószegény terület egész egyszerűen kevés visszaverődést mutató terület.

Szerintem meg az echószegény az echosparse tükörfordítása.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!