Keresés

Részletes keresés

Lájszló Creative Commons License 2005-01-20 14:37:46 330
Pontosítom a véleményemet, közben odáig jutottam, hogy még csak arról sincsen szó, hogy kínos lenne. Hiszen rengeteg más szavunk van, ami a szegény, illetve dús utótaggal van ellátva, így a nyelvérzék azt diktálja, hogy elvileg bármely más szó után is oda lehet pakolni ugyanezeket a szavakat. Ha egy terület lehet csapadékszegény vagy fényszegény avagy pigmentszegény, akkor ugyan miért ne lehetne visszhangszegény? Nekem semmi bajom sincs azzal a mondattal, hogy mondjuk "Alaszka fókaszegény területein éheznek az eszkimók". Kicsit furcsa, de tökéletesen értem. Beismerem, hogy a dús kevésbé természetes, hiszen a szegény természetes párja az gazdag lenne (pl. ingerszegény-ingergazdag), de ilyen szavaink is vannak, pl. lédús vagy élménydús.

Amúgy szerintem biztosat csak az mondana, ha megkérdeznénk egy röntgenorvost, máshogy úgyse fogjuk egymást meggyőzni... bár én lassanként már azt sem tudom, min vitatkozunk. Most az a kérdés, hogy ha egy röntgenorvost megkérdeznénk, mit ért echószegény területen, vajon mit válaszolna az alábbi kettő közül?
A) Echószegény az a terület, ahol a kép sötétebb, mert ott kevesebb visszaverődést rögzített a masina, vagy úgy is mondhatnám, hogy az a terület visszaverődésekben szegényebb.
B) Echószegény az a terület, amire angolul azt mondanám, hogy echosparse, ami amúgy a mikroszkópia őskorából származik és mi echószegénynek szoktuk fordítani, pedig egyébként semmi köze se visszhanghoz, se szegénységhez.
A hozzászólás:
LvT Creative Commons License 2005-01-20 14:06:48 329
Kedves Lájszló!

> akkor kínjában simán felhoz olyan asszociációkat és szókapcsolatokat, amilyeneket normálisan sohasem. Az echódús esetében mindezt cifrázza, hogy nyilván tükörfordítás

Valami nyilvánvalóan nem lehet kínjában felhozott asszociáció _és_ tükörfordítás egyszerre. (A dús itt nyilvánvalóan a dense-zel való hangzásbeli hasonlóság végett lett választva, egyébként teljesen értelmetlen.)


> hanem hogy angol(?) mondana-e. Nekik könnyen lehet, hogy ez sokkal kevésbé hangzik hülyén, mint egy magyarnak.

Ez a kifejezés a mikroszkópia őskorából származik: akkoriban a dense body a jól festődő testek neve volt. Azóta minden eljárással jól festődő részt dense-nek hívnak, előtte az echo az aktuális eljárás neve, vö. electrodense = dense by electromicroscopy.

> echószegény terület egész egyszerűen kevés visszaverődést mutató terület.

Szerintem meg az echószegény az echosparse tükörfordítása.
Előzmény:
Lájszló Creative Commons License 2005-01-20 13:42:14 328
>Ha a köznyelvben nem lehet a visszhang dús, akkor nincs az a legrafináltabb orvos, aki kitalálna olyan kifejezést, mint az echódús...

Szerintem meg ha az ember valamely szakterületen egy új jelenséggel találkozik, amit el kell neveznie, akkor kínjában simán felhoz olyan asszociációkat és szókapcsolatokat, amilyeneket normálisan sohasem. Most egy sem jut eszembe, ezért írjunk ki pályázatot kényszeredett szakkifejezésekre!
Az echódús esetében mindezt cifrázza, hogy nyilván tükörfordítás, tehát a te elméleted esetében nem az a kérdés, hogy magyar ember mondana-e ilyet, hanem hogy angol(?) mondana-e. Nekik könnyen lehet, hogy ez sokkal kevésbé hangzik hülyén, mint egy magyarnak.

Azt meg továbbra is fenntartom, hogy az echószegény terület egész egyszerűen kevés visszaverődést mutató terület. Ha jól értem, szerinted meg "echógráfás vizsgálat során ritkának talált terület", vagy ilyesmi?

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!