Keresés

Részletes keresés

LvT Creative Commons License 2005-01-11 15:19:37 131
Kedves Kis Ádám!

> Azéert remélem ésazrewvetted, hogy az idéztem példában egymás mellett állott a сир és сэр

Azt észrevettem persze, de ez nem érinti azt a kérdést, hogy helyettesítik-e az angol szót a kulturálisan beágyazottabb franciával, ha tudják. A két szó között csak a francia megfelelés léte ill. nem léte a különbség.

Azért az zem semmi, hogyan lesz a szőrből szer.

Szerintem az angol sir ejtésétől a szer nincs távolabb, mint a szőr. Az eredeti magánhangzó nem ajakkerekítéses, így az e még talán pontosabb megfelelő, mint az ő. A hanghossz pedig az oroszban nem fonemikus, így nem adható vissza (sőt hangsúlytalan helyzetben az angol ejtés is rövid). Az r pedig izolált helyzetben az eredetiben nem ejtődik.
A hozzászólás:
Kis Ádám Creative Commons License 2005-01-11 15:01:18 130

Azéert remélem ésazrewvetted, hogy az idéztem példában egymás mellett állott a сир és  сэр.  Azért az zem semmi, hogyan lesz a szőrből szer.

 

Ádám

Előzmény:
LvT Creative Commons License 2005-01-11 14:09:45 129
Kedves Kis Ádám!

> Azt hiszem, a Messire nem ugyanez az eset

A Messire arra példa, hogy egy natív orosz szövegben egy német vezetéknevű héber-arámi kultúrkörhöz kapcsolódó személynek igen is lehet francia megszólítása. Eképpen állhat orosz szövegben is francia sire megszólítás angol kontextusban. Frankofil és frankofon cárok voltak, de anglofonok nem.


> csak nem lesz egy macska a döntőbíró?

Itt épp a macska a meggyőző: még az oroszul beszélő macskák műveltsége is franciás...

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!