|
|
|
|
 |
LvT
2005-01-11 15:19:37
|
131
|
Kedves Kis Ádám!
> Azéert remélem ésazrewvetted, hogy az idéztem példában egymás mellett állott a сир és сэр
Azt észrevettem persze, de ez nem érinti azt a kérdést, hogy helyettesítik-e az angol szót a kulturálisan beágyazottabb franciával, ha tudják. A két szó között csak a francia megfelelés léte ill. nem léte a különbség.
Azért az zem semmi, hogyan lesz a szőrből szer.
Szerintem az angol sir ejtésétől a szer nincs távolabb, mint a szőr. Az eredeti magánhangzó nem ajakkerekítéses, így az e még talán pontosabb megfelelő, mint az ő. A hanghossz pedig az oroszban nem fonemikus, így nem adható vissza (sőt hangsúlytalan helyzetben az angol ejtés is rövid). Az r pedig izolált helyzetben az eredetiben nem ejtődik. |
|
A hozzászólás:
 |
Kis Ádám
2005-01-11 15:01:18
|
130
|
Azéert remélem ésazrewvetted, hogy az idéztem példában egymás mellett állott a сир és сэр. Azért az zem semmi, hogyan lesz a szőrből szer.
Ádám |
|
Előzmény:
 |
LvT
2005-01-11 14:09:45
|
129
|
Kedves Kis Ádám!
> Azt hiszem, a Messire nem ugyanez az eset
A Messire arra példa, hogy egy natív orosz szövegben egy német vezetéknevű héber-arámi kultúrkörhöz kapcsolódó személynek igen is lehet francia megszólítása. Eképpen állhat orosz szövegben is francia sire megszólítás angol kontextusban. Frankofil és frankofon cárok voltak, de anglofonok nem.
> csak nem lesz egy macska a döntőbíró?
Itt épp a macska a meggyőző: még az oroszul beszélő macskák műveltsége is franciás... |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|