Keresés

Részletes keresés

waomirtu Creative Commons License 2004-12-26 20:27:41 50

"Az eladó bámult rám, mint ló a mozijegyre, kétszer elismételtette velem, azután fölcsillant a szeme: "Á, mártíni!" "

 

:-)) Én így jártam 20 éve Bécsben a taxissal, amikor közöltem vele, hogy "Ferrogasse".. Nézett egy ideig rám, mint valami betöretlen sztyeppei vademberre, aztán megismételte: "áááh féééérogásze!"

 

De a lengyelek a "wata"-n is elakadtak annak idején, pedig csak azt mondtam, hogy "váttá", dehát az neki "vátá" és kész :))

Via Galvani Creative Commons License 2004-12-24 10:40:34 41
Ha ugyanis magyar a hanggal mondtad, azt "o"-nak hallja, és valóban nehéz. Ha á-val mondtad, akkor enyhén csökkentértelmű lehetett.
A hozzászólás:
lépcsömászó Creative Commons License 2004-12-24 09:57:48 40
Sziasztok!

Nekem a topicról az az élményem ugrott me, amikor egy olasz közértben "Martinit" akartam venni. Az eladó bámult rám, mint ló a mozijegyre, kétszer elismételtette velem, azután fölcsillant a szeme: "Á, mártíni!"

Viszont az olaszok meg az okét mondják nagyon viccesen. Kb. annyit használják, mint mi is, de kb. ilyen ejtéssel: "okáj".

Egyebekben azt hiszem, tökmindegy. Ha kialakul egy egyértelmű kiejtési tradíció, ahhoz bölcs dolog alkalmazkodni. Ha nem, akkor ilyen, kis félreértések, meg vicces torzulások mindig lesznek. A humorral azonban többre megyünk, mint a másik cikizésével.

Magyarul: engem nem zavar a pizza szó helytelen ejtése.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!