Keresés

Részletes keresés

Kis Ádám Creative Commons License 2004-12-24 12:12:57 43

Jedves Oszi!

 

Ha átgondolod a fonetikus írással kapcsolatos változataid, magad is arra juthatsz csak: a fonetikus írás a harmadik.

1. a hallott szöveg alapján egyértelmü a helyesírás... Az ilyen írás nem tud morfologikus lenni, azaz a szupraszegnetális eszédjegyeket is tükröztetnie kellene. Bonyolult lenne, ilyesmit csak tudományos célra alkalmaznak. Azaz ez inkább a fonetikus átírás.

 

2. egy adott betü egyféle hangot kódol...: Úgy vélem, ennek semmi köze a fonetkus íráshoz.

 

 

3. a leírt szöveget a (viszonylag összetett) szabályok ismeretében csak egyféleképpen lehet kiolvasni, akkor valamelyes közelítéssel igaz, de "általában" és "az esetek többségében" jellegü kiejtési szabályok is vannak: ez jobban hasonlít.

 

Ahogy a Világ nyelveiből kiedül, az újnorvégot létrehozó törekvések igyekeztek a fonetikus helyesírás megteremtésére, de természetesen ez nem mindig sikerült, részint az idegen savak, részint bizonyos archaizmusok miatt.

 

Kis Ádám

A hozzászólás:
Oszi Creative Commons License 2004-12-23 17:25:15 39

Amúgy a Világ nyelvei szerint a norvég írás fonetikus.

Mi számít fonetikusnak? Ha az, hogy a hallott szöveg alapján egyértelmü a helyesírás, akkor ez semmiképp sem igaz a norvégra; ha azt, hogy egy adott betü egyféle hangot kódol, akkor sem; ha azt, hogy a leírt szöveget a (viszonylag összetett) szabályok ismeretében csak egyféleképpen lehet kiolvasni, akkor valamelyes közelítéssel igaz, de "általában" és "az esetek többségében" jellegü kiejtési szabályok is vannak.

Rövid áttekintés a norvég kiejtésröl
Előzmény:
Kis Ádám Creative Commons License 2004-12-23 12:38:53 33

Hát lehet, hogy 4 nem angol, de akkor is angol környezetből jön mind, illetve az a hiedelem, hogy angolok (A Lamborghinit leszámítva)

 

Łódz nevét vagy Lódznak, vagy Ludzsnak ejtik, és voltaképpen nehéz az utóbbit orssznak tartani, mivel a Ł bilabiális spíránst nem tudjuk ejteni,  és ja már l-hez hasonló betűvel írják...

 

Nansen nevét az orosz átírások alapján Frityofnak kell ejteni. Amúgy a Világ nyelvei szerint a norvég írás fonetikus.

 

 

 

 

Kis Ádám

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!