Keresés

Részletes keresés

Kis Ádám Creative Commons License 2004-12-23 11:35:50 30

Kedves stevie wonder!

 

Bernstein ügyében vitába szállnék. Ezt nem rosszul, hanem németesen ejtik, aminek bizonyára az az alapja, hogy a szó maga német. Az idősebb népességben nagyon erősen él a németes hagyomány, ezért ez az ejtés természtesnek tűnik. És messze nincs egyedül. Ha valaki Steinbeck nevét angolosan ejtené, valószínűleg kevesen tudnák, kiről beszél.

 

Kissé különös ez az érzékenység az angol nevek ejtése iránt.

 

A lengyel  nevek ejtésében sokkal több a hiba. Ki ejt Sjenkjevicset, Oldzsihszkit, Uudzsot

 

 

A kultúra változása miatt egyre gyakoribb az orosz nevek hibás ejtése, pl. az egyik sportriporter állandóan egy Szahtyor nevű csapatot emleget.

 

Az ukrán vagy a skandináv ejtést nem is ismerjük.

 

 

Kis Ádám

A hozzászólás:
stevie wonder Creative Commons License 2004-12-23 11:07:24 29

Az IBM egy idoben a magyar tévészpotjaiban is "ibeem"-et hasznalt, ugyhogy az oke.

 

A litvanon kivul a szerbek is visszairjak a cirillbetut latinra: S'ekspir pl eleg viccesen nez ki igy leirva :-)

 

Tovabbi klasszikusan "rosszul" ejtett nemzetkozi szavak:

 

Lévisz

(Leonard) Bernstein

Sevrolett

Ribúk (Reebok)

Sanyó

(Geri) Múr (Moore)

Lambordzsini

 

De jo meg az autos hirdetesekben felbukkano "sibeda" (sic) is.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!