|
|
|
|
 |
Állományjavító
2004-12-22 13:01:45
|
28
|
| Mondjuk, német példával, hogy a 'Volksvertretung' szót ne Volkeszfertrétungnak ejtsük, de ne is Fókszfarteetunchnak. Folkszfertrétung. |
|
A hozzászólás:
 |
Állományjavító
2004-12-22 12:57:54
|
27
|
Na most van ugye az északi ejtés (nagyon durván a La Spezia - Rimini vonaltól fölfelé), ahol zöngés, meg a déli, ahol nem. Tehát 'piddza' illetve 'picca'.
Szerintem nem lehet megkövetelni, komikus is lenne, az ejtési pontosságot.
A nyelvek hangzókészlete és a hangzók egymásrahatási szabályai eltérnek egymástól.
Egy jó kompromisszum kell, olyasmi, hogy a magyar beszélő fel is fogja az írásképet, meg tudja is, hogy nem az ő hangzókészletével született szavakat hall.
|
|
Előzmény:
 |
Via Galvani
2004-12-21 19:44:24
|
25
|
| Vissza a topik címére. A legbájosabb tény ugyanis, hogy az olasz köznyevi ejtés nem pidza (mint a topiknyitó hiszi), hanem hosszú c . Tehát fonetikusan: picca. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|