Keresés

Részletes keresés

Kis Ádám Creative Commons License 2004-10-22 22:28:17 10

Kedves Vincere!

 

Írod:

 

 "ill, a Microsoft 'mikroszoft' verziója is zavar (legutóbb Friderikusz mondta így vasárnap következetesen, miközben a vendég, a cég egyik vezetője, tolmácsa meg az angol kiejtés szerint mondta...)"

 

Vajon mi motiválja nálad ezt a zavart?

Bizonyára nem tudod, hogy a Microsoft lényegében elvárja például magyarországi munkatársaitól, hogy így, i-vel ejtsék. Ugyanez a helyzet az IBN-nél is, ahol maga a cég nem kívánja az ájbiem ejtést.

 

A másik kérdés: ... a tolmács az angol kiejtés szerint mondta? Van olyan, hogy "az angol" kiejtés? Nekem volt szerencsém olyan mikroszoftos társaságban lenni, ahol mindenféle náció volt, angol, amerikai, ausztrál, japán, török, orosz, lengyel stb. Most a nem angolszászokat hagyjuk. Bizony, az ejtés más, ha UK, vagy US, vagy Aus.

 

Ráadásul körülnéztem oroszéknál, ők ugye mindent átírnak fonetikusan.Mondhatom neked, nagyon sok Микрософт-ot találtam (Google 22800 találat), igaz, a  Майкрософт  majd kétszer annyi.

 

De ha már az oroszokról beszélünk, érdemes foglalkozni azzal, hogy ki mit tud ejteni, mondjuk von Haus aus. Pl. az orosz ы-t született magyar nem tudja ejteni (bár meg tudja tanulni), ezért az orosz Ezopusz, Krilov nevét mindenki rosszul mondja. Egyébként hasonló a gond például a második hangsúlytalan helyzetben levő o-val. Dosztojevszkij nevét sem ejti senki helyesen magyarul.

Uyanakkor például egy született orosz nem tudja ejteni a mi h-nkat, g-t ejtenek helyette. Honfitársaink sokat szoktak vigadni a nagy tragédián, amikor is Gertrudis imígyen szól, Igyi szudá Gamlet. A köznyelvben biztos így mondják, művelt ember azonban ejti a h-t is.

 

Kis Ádám

Hkoala Creative Commons License 2004-10-21 17:38:42 6
Ha már cigaretta: hogy ejti a trafikos a "Vogue"-t? Nálunkfelé következetesen "vozs"-nak.
A hozzászólás:
vincere Creative Commons License 2004-10-21 16:55:38 5

Engem is zavar, mint ahogy a cappuccino szó leírásának (az elkészítéséről nem is beszélve...) igen nagy számú variációja is...

A kérdésedre nekem most csak márka- és tulajdonnevek jutnak eszembe, pl a klasszikus Men's Health, amire még rá is írták , h. ejtsd 'mensz helsz'...

Egy barátnőm egyszer kért egy Elle magazint ('ell'-nek ejtve), pár perc értetlenség után az eladó kijavította őt 'elle'-re...

Én magam pedig a Pall Mall és a Peter Stuyvesant (na ez utóbbi szócska is megér egy misét) cigaretták vásárlásánál kerülök rendre ilyen helyzetbe, szinte kivétel nélkül mindig kijavítanak 'pell mell'-re, a P.S-ot meg egyszerűen nem értik meg, mikor mondom. Pedig még direkt le is ellenőriztem egy szótárban, hogy kell ejteni a néhai hollandus nevét, és igazán nem angolul affektálva mondom. De ezekben akkor sem fogok kompromisszumot kötni...

 

Engem mondjuk a PR szó 'péer' kiejtése, ill, a Microsoft 'mikroszoft' verziója is zavar (legutóbb Friderikusz mondta így vasárnap következetesen, miközben a vendég, a cég egyik vezetője, tolmácsa meg az angol kiejtés szerint mondta...)

Előzmény:
elterito Creative Commons License 2004-10-21 15:53:05 1

Én úgy érzem, megoldás lenne, ha az íráskép pidza lenne, annak ellenére, hogy ez eltér az Európában másutt szokásostól. :-)

Van még hasonló szó, melynél az emberek jelentős része eltér az eredeti ejtéstől? Természetesen az más kérdés, ha az adott hang nincs a nyelvünkben, de dz van.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!