Keresés

Részletes keresés

A hozzászólás:
LvT Creative Commons License 2004-09-27 13:06:18 134
Kedves second!

Ez eddig rendben van, csakhogy az adott hangot -- APhI szerinti fonetikai jelölése [ɐ], vi. elforgatott nyomtatott "a", azaz központi, félig nyíltnál nyíltabb semleges ajakállással ejtett mgh. -- a német is ejti a szóvégi -er hangkapcsolatban. Azt pedig nem adjuk vissza máig sem magyarul /a/-val. Vagyis szerintem nem olyan egyszerű a kép, mint ahogy Nádasdy leírja: a trendi magyar helyettesítő hang az angol esetén valóban /a/, azonban előítéletmentes percepciós bázisról továbbra is /ö/ színezete van.
Előzmény:
second Creative Commons License 2004-09-27 11:31:32 133

Adalék.

 

"...hanem kb. az angol trust szó hangjáról. Ez utóbbi mély hangrendje ellenére tröszt nálunk). "

 

Nádasdy Ádám: Az angol rövid u

http://www.btk.elte.hu/delg/publications/modern_talking/46.html

 

"Az angol rövid u már jóideje fejfájást okoz mindenkinek. A középkorban még rend volt, minden rövid u-t rövid [u]-nak ejtettek, tehát a lunch 'ebéd', cut 'vágni', full 'tele' szavak szépen [luncs, kut, full]-nak hangzottak.

[...]

Aztán -- ahogy az már a nyelveknél lenni szokott -- változás állt be: a 15. században Dél-Angliában a rövid [u] hang [ö]-szerûvé változott, kivéve, ha elôtte p, b, vagy f állt. A fenti három szóból az elsô kettô [löncs, köt] lett, míg a full nem változott, mert az elején álló f védte az u-t a módosulástól.

[...]

Nem csoda, ha az öreg kontinens meg van zavarodva: mi legyen az angol rövid u-val? A hollandok és a franciák, mint az angolok legközelebbi szomszédai, már a 16. századtól megismerkedtek az angol nyelvvel, át is vettek néhány angol szót. Így például a könnyû, fôleg felvágottakból álló korai ebédet, ezt a jellegzetes angol találmányt -- a korabeli angol kiejtést híven utánozva -- [löncs]-nek nevezték. Ekkor alakult ki az a kölcsönzési stratégia, hogy az angol rövid u-t a kontinensen rövid [ö]-vel vesszük át.

[...]

Egy-két tucatnyi ilyen régi kölcsönszó -- Párizs és Bécs érintésével -- a magyarba is eljutott: löncs (lunch), rögbi (rugby), römi (rummy), dömper (dumper), dömping (dumping, szó szerint 'rázúdítás, elárasztás'), blöff (bluff), tröszt (trust), [piköp] (pick-up 'lejátszófej'), [körri] (curry, indiai fûszer)."

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!