|
|
|
|
A hozzászólás:
 |
vrobee
2004-08-14 20:14:45
|
66
|
Koszonom!
Tenyleg, azt hallottam mar, hogy regebben a kajat tragyaztak. :-)
Erdekes, hogy a latin etelizesitobol a franciaban ismet visszavedlett cukorkava.
Es most mar azt is tudom, hogy nem lehetunk likviditasi gondban, ha van eleg lekvarunk. |
|
Előzmény:
 |
rumci
2004-08-14 12:22:22
|
65
|
A dzsömper és a jumper egyaránt az angolból való, az előbbi kardigán- v. pulóverféle ruhadarabot jelent, az utóbbi speciális áramköri elemet. Az Amercian Heritage Dictionary szerint már az angolban is homonimák: http://www.bartleby.com/61/90/J0079000.html, http://www.bartleby.com/61/91/J0079100.html.
A káposzta szláv eredetű, a komposzt a franciából került a magyarba német közvetítéssel, a kompót francia eredetű nemzetközi szó, míg a kompozit latin eredetű. Az utóbbi háromnál elég világos az ’összerakott’ alapjelentés, míg az elsőnél elsőre ez nem világos. Ott ugyanis a szláv nyelvekben végbement jelentésváltozásról van szó: a középlatinban a compos(i)ta ’összerakott’ szó jelentett savanyú káposztát is, s arról vivődött át az elnevezés.
A lekvár a szlovákon, míg a likőr a francián keresztül került a magyarba; a latin eredeti liquor azt jelentette: ’folyadék’.
A trágya egyenest jött a latinból (ott görög eredetű), míg a drazsé a franciát is megjárta. A latin, illetve görög etimonok: k. lat. tragea ’ételízesítő’ < lat. < gör. tragemata ’csemege, nyalánkság’ (t. sz.) < gör. tragéma ’csemege, gyümölcs’ < gör. trógó ’rágcsál, ropogtat’. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|