|
|
|
|
 |
rumci
2004-08-14 12:22:22
|
65
|
A dzsömper és a jumper egyaránt az angolból való, az előbbi kardigán- v. pulóverféle ruhadarabot jelent, az utóbbi speciális áramköri elemet. Az Amercian Heritage Dictionary szerint már az angolban is homonimák: http://www.bartleby.com/61/90/J0079000.html, http://www.bartleby.com/61/91/J0079100.html.
A káposzta szláv eredetű, a komposzt a franciából került a magyarba német közvetítéssel, a kompót francia eredetű nemzetközi szó, míg a kompozit latin eredetű. Az utóbbi háromnál elég világos az ’összerakott’ alapjelentés, míg az elsőnél elsőre ez nem világos. Ott ugyanis a szláv nyelvekben végbement jelentésváltozásról van szó: a középlatinban a compos(i)ta ’összerakott’ szó jelentett savanyú káposztát is, s arról vivődött át az elnevezés.
A lekvár a szlovákon, míg a likőr a francián keresztül került a magyarba; a latin eredeti liquor azt jelentette: ’folyadék’.
A trágya egyenest jött a latinból (ott görög eredetű), míg a drazsé a franciát is megjárta. A latin, illetve görög etimonok: k. lat. tragea ’ételízesítő’ < lat. < gör. tragemata ’csemege, nyalánkság’ (t. sz.) < gör. tragéma ’csemege, gyümölcs’ < gör. trógó ’rágcsál, ropogtat’. |
|
A hozzászólás:
 |
vrobee
2004-08-14 00:55:54
|
64
|
rumci!
meg tudnad tenni, hogy leirod vazlatosan az etimologiakat (melyik nyelvbol, mit jelentettek ott).
Ja, es:
harang / kaza'n
piko:p / pickup
ravasz / ro'ka |
|
Előzmény:
 |
rumci
2004-08-13 23:50:23
|
63
|
| Nem hiszem, hogy félreértettem. Írtam még néhány többszörös átvételt a példád mellé. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|