|
|
|
|
 |
LvT
2004-08-12 17:39:40
|
29
|
Kedves milyennincs!
> Látom másban is így él. Persze ilyen lehet a szájhagyomány
Az urbánus legenda definíciószerűen nem más, mint elterjedt képzet. Így, nem meglepő, hogy más is osztja.
> (Lófasz témában kicsit frivol szájhagyományról beszélni.)
Frivolnak lehet, hogy frivol, de eszmetörténetileg indokolt, hiszen viszonylag ritkán vetettek ilyesmit papírra (bár gyakrabban, mint azt a nagyközönség gondolná), így a szájhagyományban maradt fenn eddig (a fasz igen ősi szavunk).
> Nem semmi levelet találni ott 1903-ból e témában.
Van korábbi is, pl. 1832-ből, ld. (linkt itt). De ez mág mindig a polgárosulás kora, és nem a török idők. |
|
A hozzászólás:
 |
milyennincs
2004-08-12 16:55:20
|
28
|
Kedves LvT !
Jegyzetedre beütöttem a google-ba, hogy "lofat", s kiadott egy másik polémiát erről a www.szanalmas.hu/forum alatt 2004 év elejéről. Látom másban is így él. Persze ilyen lehet a szájhagyomány (Lófasz témában kicsit frivol szájhagyományról beszélni.)
Nem semmi levelet találni ott 1903-ból e témában. |
|
Előzmény:
 |
LvT
2004-08-12 13:22:17
|
26
|
Kedves milyennincs!
Nem zárható ki, de magam ezt urbánus legendának tartom. Az látható, hogy a háziállatain nemi szervei minden külső segítség nélkül a szánkra kerülnek, vö. A kutya faszát! 'nem' [Én kiírom az érintett szavakat: ez egy nyelvi topik a prüdéria pedig nem szaktudományi, hanem szociális tevékenyég.] Sőt a bikacsök, amely méretben felveszi a ló péniszével a versenyt (ha élhetek ezzel a szép fordulattal :)), szárított testrészből fegyelmező eszköz lett.
A fasz önkéntelenül is beleillik a seggbe, annál is inkább, mert ez utóbbi a megnevezést tekintve nők esetén nem igazán különül el a nemi szervtől (a picsa, amely számomra magyarul női feneket jelent, a szlávban 'pina' jelentésű), tehát itt a seggbedugást hetero aktusnak is elképzelhetjük. Így ehhez nem kell a karóbahúzásokat feltételeznünk. A lófaszt! pedig önmagában is él 'nem' jelentésben (a kutya nemi szerve mellett), és a lófasz mintegy az emberi szerv "fokozott" alakjaként, így a két koncepció a magyarban nyugodtan rekombinálódhatott.
Megfigyelhető ugyanakkor, hogy a régi blaszfémikus kifejezéseink, pl. a bikacsök, a huncut (< n. Hundsfut 'kutyapina') időközben megszelidültek. Ezért én nemigen tudom elhinni, hogy ez a szólás 400-500 évet kibírt volna ilyen formában: az az érzésem, hogy ez ebben a kombinációban közeli napjaink terméke.
Nincs nálam most mérvadó török szótár, de ennek a lofatnak is utána kellene nézni. mert pl. ha ez a szó 'karó' jelentésű lenne, akkor nem érthető, hogy a Malév isztanbuli útleírása szerint a vízásusok és az édességárusok miért ezt kiabálják a portékájukat kínálva (vö link itt)... |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|