Keresés

Részletes keresés

csapó Creative Commons License 2004-08-13 23:05:03 62
Azt hiszem, félreértetted. Egyrészt: Kombiné nem Kombi felesége. Másrészt: arra példa, hogyan válik egy szó fogalommá, a fonetikus írással elkerülve az azonos alakúságot. Az aratócséplőgép hősiesen küzdött, de mégis győzött az amerikai-angol kombájn. Az alsószoknya és a melltartó összevarrásából lett francia kombiné azonnal beépült a magyar szókészletbe (még annyi ingadozás sem volt, mint a ridikül-retikül, vagy a rekamé-rekamié-rökamié esetében). A németből az oroszon át jött kombinát már csak néhány nagyüzem nevében (BVK, TVK, Ilyen-Olyan Mezőgazdasági) kapott helyet. (Jellemző, hogy mely népek mit találnak ki. Tényleg: a lányok kergetése is üzem? :)
A hozzászólás:
rumci Creative Commons License 2004-08-11 11:08:46 61
Dzsömper =/= jumper. Káposzta =/= komposzt =/= kompót =/= kompozit. Lekvár =/ likőr. Trágya =/= drazsé. És a többi,

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!