|
|
|
|
A hozzászólás:
 |
Kis Ádám
2004-07-08 18:11:47
|
15
|
Kedves ZSB!
Álláspontot olvasószerkesztői szempontból (ami defenziv álláspont) teljesen korrekt, azonban az offenzív, terminológiaalkotó tevékenység tekintetében más kellene. Korrekt és teljes meghatározás, annak ellenőrzése, hogy a szó köznyelvi jelentése megfelelően egybevág-e a terminológiai jelentéssel.
Általában véve az a benyomásom, hogy egy szó terminológiai szerepe akkor megfelelő, ha kielégítő pontossággal megegyezik a köznyelvivel. Az olyan esetekben, amikor nagy a hézag, akkor jobb távoli szót keresni, lehetőleg olyat, amelyről messziről látszik, hogy terminus technicus. Ekkor a jelentések közötti eltérés indifferens, a terminológiai jelentés a terminológiai szerepből következik.
Ádám |
|
Előzmény:
 |
ZsB
2004-07-08 12:21:18
|
14
|
Nem gondolom, hogy machináltam volna a Btk. fogalmával. Viszont az újságíró nem írhatja oda minden emberi(es)ség elleni mellé, hogy ez most a magyar vagy a nemzetközi jog szerint értendő. Tény, hogy fellelhető egy definíció az emberiség elleni bűntettekre - a Btk.-ban -, és egy definíció a többnyire emberiesség elleninek fordított against humanityre, gegen Menschlichkeitra a nemzetközi jogban, és a két fogalom generikus-specifikus viszonyban van.
Ha tehát, mankó gyanánt mintegy, elfogadjuk létezőnek a két meghatározást (akár "helyes" a Btk.-é, akár nem - mégis csak létezik), akkor elmondhatjuk, hogy
1. nem igaz, hogy az emberiesség elleni "helytelen",
2. az emberiesség elleni bűntett mindig emberiség elleni bűntett,
3. az emberiség elleni bűntett nem mindig emberiesség elleni bűntett
4. és a "háborús ÉS emberiség elleni bűntettek" típusú kifejezések stilárisan kétségesek, "gyümölcs és alma"-szerűek. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|