Keresés

Részletes keresés

lajhárfék Creative Commons License 2004-07-04 03:58:56 225
Én úgy ismertem, hogy a stráf egyfajta lovaskocsi.
rumci Creative Commons License 2004-07-02 11:25:41 218
A román eredetű ul > uly >uj végű szavaknál az az érzésem, hogy általában is tipikusabb a j-s írásmód, mint az ly-es.
A hozzászólás:
LvT Creative Commons License 2004-07-02 08:43:24 217
Kedves hoppa_hoppa!

> viszont megint érdekes, hogy az a néhány ember, akinek ismerős volt a szó, nyírségi tirpák volt és kaszTrolynak tudta inkább.

Ezért említettem meg a szlovákot, mint lehetséges forrást.

> Szóval mire a betelepített szlávoktól leért a Nagykunságra, kiesett belőle a t betű.

Ha megfigyeled, a t (miként más zárhang is) a magyarban normál beszédben nemigen ejtődik (ill. ritkább eset, ha megmarad), ezért van rendszerint pl. kaszni a kasztni helyett/mellett (bajor-osztrák kastni ~ német Kasten 'láda, doboz').

Abban az esetben ha az átvétel hallás útján természetes módon történik, akkor azoknál a szavaknál, melyeknek "nincs múltjuk", az átvevő "nem tudja" eldönteni, hogy kell-e ott t-t írni, avagy sem. A bizonytalanságot az jelzi a legjobban, hogy néha oda is beszúródik a t, ahol eredetileg nem volt, pl. stráf 'csík' < német Schraff.

Visszatérve a vankujra: elfelejtettem említeni, hogy etimológiai alapon ezt is ly-vel kellene írni, mivel a román Vancu (< Ivan csonkított-kicsinyített formája) személynév -l határozott névelős Vancul formájából ered. Volt régen Vankuly családnév, ill. Szlovákiában ma is van Vankulič. Ugyanilyen alakulatok m. Korbuly családnév <: rom. Corbu személynév (jelentése 'holló'), Raduly <: Radu személynév (szlávból, jelentése: 'öröm') stb.

De mivel a kifejezés etimológiája kiveszett a nyelvből, ill. az írott forrásokban (így Tersánszkynál is) a köznyelvi kiejtés szerinti -j-s írásmód rögzült, megmaradhatunk a vankuj lejegyzésnél (persze a vankuly megengedésével).
Előzmény:
hoppa_hoppa Creative Commons License 2004-07-01 17:09:09 216
LvT, köszönöm a választ.

vankuj: a kun eredetet cask tippeltem, ezek szerint rosszul. Érdekes, hogy nagyanyám, bár nem tudta a szó jelentését, mégis jól használta, mert az egyik ujjamra mondta ezt a szót, ami görbe, tehát "neveletlen", "faragatlan" :)

kaszroj: akkor ez is csak félig sváb :) viszont megint érdekes, hogy az a néhány ember, akinek ismerős volt a szó, nyírségi tirpák volt és kaszTrolynak tudta inkább. Szóval mire a betelepített szlávoktól leért a Nagykunságra, kiesett belőle a t betű. Hát mindig tanul valamit az ember :)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!