Keresés

Részletes keresés

bivisz Creative Commons License 2004-07-02 23:40:02 337
Hadd utraljak az általam nagyra becsült Frank Zappára, akinek egyik számát megvágta egy cenzor, mert -most figyelj!- olyasmiket olvasott ki belőle, amiket FZ egyébként bele sem írt. Zappa egy komolyabb díjat kapott volna azért a lemezért, amelynek egyik számán a vágást ekövették. A díjátadás alatt ez a szám szólt.
Zappa végül nem vette át a díjat, mondván, az inkább a cenzor munkája, mint az övé.

"Szóval valószínűleg úgy van: ahhoz, hogy olvasói képzeletünkben a "bicikli" képe jelenlen meg, alkalmanként bizony azt kell írni, "zongora"."

Nos erre csak azt tudom mondani, hogyha megcukrozod a tehénlepényt, attól még nem lesz belőle palacsinta.

"Az Ubik esetében, minthogy én magam még nem olvastam, nem tudok állást foglalni."

Alkalmasint olvasd el és vesd össze. Tudom hogy manapság nem divat az ilyesfajta alaposság, de hidd el, érdemes utánajárni a dolgoknak. Egy nagyon régen lefordított és RENDKÍVÜL HÍRES regényben például íg
y cserélték fel az egyik mellékszereplő nemét férfiról nőre. Csak mert az okos fordító, aki marhára értett hozzá, úgy gondolta, a magyar közönség túl hülye lenne ahhoz, hogy elhiggye, hogy egy kórházban férfi ápolók is dolgozhatnak. Visszaolvasva egyesek hozzászólásait, azt kell mondanom, talán tényleg igaza volt ezügyben.
Soha nem lehet eléggé alábecsülni még a "szakértő" olvasókat sem. Nem igazán értem egyébként, hogy miért szólsz hozzá, ha bevallottan nem olvastad, de végülis mindegy.
A hozzászólás:
tillA Creative Commons License 2004-07-01 10:47:51 336

Ami a szerkesztői módosítások ügyét illeti:

nem értek hozz, de úgy képzelem, hogy egy könyv kiadásánál a szerkesztő nem valamiféle felelősség nélküli gonosztevő, akinek semmi sem drága, s csak azt lesi, hogyan tehetné tönkre a szerző által kitűnően megírt és a fordító által hűen magyar nyelvre átültetett művet... hanem egy ügyes és nélkülözhetetlen közreműködő, akit éppen azért tartanak (sőt, lényegében ő maga a kiadás megtestesítője egy személyben), hogy a más nyelvű közönség számára is a lehető legteljesebb mértékben befogadhatóvá, élvezhetővé tegye az adott regényt.

Hiszen éppen PKD-nél vethető fel oly élesen: ő írta szépne az ötleteit, kifejtette a maga módján, a saját angolságával, a saját gondolkodásmódja szintjén - aztán sok esetben ember legyen a talpán, aki pontosan értelmezni tudja, mit is akart mondani az írókám, és ha azt, hogy "x", akkor azt miként lehet magyarul is érthetően átírni, nem egy esetben úgy, hogy "y".

Szóval valószínűleg úgy van: ahhoz, hogy olvasói képzeletünkben a "bicikli" képe jelenlen meg, alkalmanként bizony azt kell írni, "zongora". Még plasztikusabban mutatja az értő beavatkozás lényegét, ha arra gondolunk: nemcsak a fordításoknál van szerkesztő, hanem a saját nyelvű (azaz mindenféle) irodalomnál is. Olyasmi lehet a szerkesztő szerepe egy könyv megjelentetése körül, mint mondjuk a hangmérnök egy lemezfelvételnél - hány példa van rá, hogy a producernek több köze van a cd-re került és sikerre vitt zenéhez, mint effektíve a zenekarnak?... Ő mondja meg, melyik hangszer hogyan szóljon, milyen arányban, milyen hangzásokat próbáljanak ki, és így tovább. Gondolom, a könyveknél és hasonlót tesz a szerkesztő.

Akár azt is megmondja az írónak, hogy "azt az ikertestvér motívumot nem kéne erőltetni, William, elég lesz, ha Hamlet Laertésszel megvív és a hugába szerelmes, hagyjuk ki az izlandi trónörökös unokahúgát, feleslegesen túlbonyolítja a sztorit..." és jó esetben a szerző hallgat rá.

Azt is tudom, hogy a szerkesztő a regény (a fordítás) elkészülte után hosszasan gondolkodik, konzultál kollégáival (szerkesztőkkel), egy-egy gondolatot, megfogalmazást, más nyelvi jellegzetességet miként ültetehetnének át magyarba, hogy az olvasó tényleg azt kapja majd, amit PKD valóban el akart - vélhetően - mondani.

Na, ezzel együtt a szerkesztők is húzhatnak rosszat. De előtte biztos jól átgondolják (kevés kivételtől eltekintve jobban, mint az egyszeri olvasó). Az Ubik esetében, minthogy én magam még nem olvastam, nem tudok állást foglalni.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!