Keresés

Részletes keresés

LvT Creative Commons License 2004-07-01 10:58:37 2
Kedves Kis Ádám!

> 1. Ki a terminológia gazdája: testüket, szaktekintély stb?

Szerintem ez két szintű dolog. Az adott esetben az alsó szinten az országgyűlés (mint a törvényhozás szerve) áll és felette helyezkedik el a nyellvközösség. Az alsó szint "javasol", a felső szint "elfogad" vagy sem, amennyiben az adott kérdés a nyelvközösséget elegendő mértékben érinti. Ha nem, akkor a felső szint kontrollja elmaradhat.

> 2. Mi a mérvadó: a jelentés, a hagyomány vagy megintcsak a tekintély?

A kérdés két részre bontandó:
a) új terminológia születése,
b) terminológia megtartása; ez is két elemből áll:
(i) terminológia átkerülése a szaknyelvből a köznyelvbe
(ii) terminológia megtartása az adott szinten (a szaknyelvben, ill. a köznyelvben).

Az a) pontot illeti a szaknyelvi jelentés és a szaknyelvi tekintély eredője, természetesen tekintettel a korábbi hagyományokra. A b.i)-re is igaz ez, csak a köznyelvi szinten. Viszont b.ii) esetén csak a "hagyomány" az illetékes.

És esetünkben a b.ii)-ről van szó. Megnéztem a CD-jogtárat (2003. decemberi állapot), az emberiség+elleni kifejezés 47 jogszabályban szerepel 1971-2003 között. Az emberiesség+elleni pedig csak 2 AB határozatban (számuk: 2/1994, 53/1993) . Ráadásul ez utóbbiak szóhasználata vegyes, a 2/1994-ben az előfordulások száma 14 emberiség, 1 emberiség/emberiesség és 1 emberiesség; a 53/1993-ban viszont 55 emberiség elleni mellett csak 1 emberiesség van, ráadásul az is elleni nélkül: >>A 3. Cikkbe felvett tilalmak viszont a hágai Nemzetközi Bíróság szerint "az emberiesség alapvető meggondolásain" (elementary considerations of humanity) alapulnak, s semmilyen fegyveres konfliktus esetén sem szeghetők meg, függetlenül az összeütközés nemzetközi vagy belső jellegétől. <<.

Tehát van egy erős hagyomány, amely az emberiség elleni kifejezést támogatja, a magam részéről nem látom értelmét lecserélni az emberiesség elleni fordulatra, még akkor sem, ha az eredeti fordítás hibának tekintjük (de szerintem ez védhető: az adott bűncselekmények az egész emberiséget veszélyeztetik, nem csak egyes egyéneket).

Azt hiszem, abban egyet érthetünk, hogy a múlt nyelvi hibái a jelenkort nem érintik, ha a fordulatot a nyelvközösség elfogadta és szemantikailag világos, állandó tartalma van. (Ha ez nem így lenne, akkor a higany, agyag, rovar stb. nyelvújítási torzszülötteket is fel kellene váltanunk.)

Lenne még egy meglátásom: nem babra meg a játék. Az emberség elleni bűncselekmény jogi fogalom, ha "eltüntetjük", akkor vele vesznek az eddig megalkotott jogszabályok, többek közt az egész alapdefiníciója a magyar jogban. A behozott emberiesség elleni bűncselekmény tartalmát pedig tkp. semmilyen jogforrás nem definiálja...

> Ezzel szemebn az IM Eu-s joganyagai között ezt találtam: A TANÁCS HATÁROZATA 2002. június 13.)

Ez ebben az esetben csak egy fordítás, nincs magyar joghatálya. A fordítás és az eredeti szöveg pedig szerintem élesen megkülönböztetendő: a fordítás külső terminus tükröztetése, így szabatossága inkább szemantikus, semmint lexematikus.

> A rádió felhívott egy neves nemzetközi jogászt, aki szerint az emberiség elleni megoldás fordítási tévedés, a helyes megodás az emberiesség elleni

Vö. a fenti megállapításomat arról, hogy a múltbeli tévedésekből lesznek a mai tisztes szokásaink, ez tehát nem indok az utólagos reklamációra.

A másik az, hogy számomra az emberiesség olyan csinált szó, mint a maroklőfegyver meg a társai, így ha akarom, ugyanúgy aggályos, mint a jogász által kárhoztatott variáns (melynek legalább van a köznyelvben elfogadott jelentése). Én, a magam részéről szívesebben használnám az emberséget (és a pisztolyt).
Kis Ádám Creative Commons License 2004-06-30 17:16:34 1

Ez nem igaz! Csak töröltem

Remélem, megértitek!

Kis Ádám

A hozzászólás:
Kis Ádám Creative Commons License 2004-06-30 17:15:33 0

Az új fórum tréfája miatt a fenti szöveg formázás nélkül:

 

<TABLE class=art cellSpacing=0 width="100%"> <TBODY> <TR class=art_b> <TD colSpan=3> <DIV class=art_t>

Az egyik kereskedelmi rádió fórumában vita keletkezett egy MTI-hírből, amelyik ezt a kifejezést használta:

 

emberiesség elleni bűntett

 

A hallgatók sms-ben és neten is vitatták ezt, csatlakozva a NOL egy fórumához, mely szerint ez helyesen

 

emberiség elleni bűntett.

 

A rádió felhívott egy neves nemzetközi jogászt, aki szerint az emberiség elleni megoldás fordítási tévedés, a helyes megodás az emberiesség elleni. Ez a rádió szerint a nemzetközi jogász megállapítása a mérvadó, a hallgatók és a nyelvész ebben a kérdésben csak kekeckedik.

 

Ezzel szemebn az IM Eu-s joganyagai között ezt találtam:

 

A TANÁCS HATÁROZATA

2002. június 13.)

a népirtásért, az emberiesség elleni bűncselekményekért és a háborús bűncselekményekért felelős személyek tekintetében a kapcsolattartó pontok európai hálózatának létrehozásáról

  1. Ki a terminológia gazdája: testüket, szaktekintély stb?
  2. Mi a mérvadó: a jelentés, a hagyomány vagy megintcsak a tekintély?
  3. Érdekes lenne az emberiség elleni és az emberiesség elleni szemantikai különbözőségét is megvizsgálni, figyelembe véve a két -ség funkcionális különbségét. Bár ez off
Kis Ádám

</DIV></TD></TR> <TR class=art_f> <TD colSpan=3></TD></TR></TBODY></TABLE><!-- hozzaszolas end --><!-- pager start --> <FORM action=showArticle?t=9111461 method=post> <TABLE class=topicnavi> <TBODY> <TR> <TD class=navilinks>     </TD> <TD class=naviform><SELECT onchange=form.submit(); name=new_step><OPTION value=10>10</OPTION><OPTION value=30>30</OPTION><OPTION value=50 selected>50</OPTION><OPTION value=100>100</OPTION><OPTION value=200>200</OPTION><OPTION value=500>500</OPTION></SELECT><SPAN class=small> db/lap </SPAN></TD></TR></TBODY></TABLE></FORM>

Előzmény:
Kis Ádám Creative Commons License 2004-06-30 17:03:21 -

Az egyik kereskedelmi rádió fórumában vita keletkezett egy MTI-hírből, amelyik ezt a kifejezést használta:

 

emberiesség elleni bűntett

 

A hallgatók sms-ben és neten is vitatták ezt, csatlakozva a NOL egy fórumához, mely szerint ez helyesen

 

emberiség elleni bűntett.

 

A rádió felhívott egy neves nemzetközi jogászt, aki szerint az emberiség elleni megoldás fordítási tévedés, a helyes megodás az emberiesség elleni. Ez a rádió szerint a nemzetközi jogász megállapítása a mérvadó, a hallgatók és a nyelvész ebben a kérdésben csak kekeckedik.

 

Ezzel szemebn az IM Eu-s joganyagai között ezt találtam:

 

<P class=western lang=hu-HU style="LINE-HEIGHT: 150%" align=center>A TANÁCS HATÁROZATA

<P class=western lang=hu-HU style="LINE-HEIGHT: 150%" align=center>(2002. június 13.)

<P class=western lang=hu-HU style="LINE-HEIGHT: 150%" align=center>a népirtásért, az emberiesség elleni bűncselekményekért és a háborús bűncselekményekért felelős személyek tekintetében a kapcsolattartó pontok európai hálózatának létrehozásáról

<P class=western lang=hu-HU style="LINE-HEIGHT: 150%" align=center>(2002/494/IB)

<P class=western lang=hu-HU style="LINE-HEIGHT: 150%" align=center> 

<P class=western lang=hu-HU style="LINE-HEIGHT: 150%" align=left>Néhány kérdés felvetődik:

<P class=western lang=hu-HU style="LINE-HEIGHT: 150%" align=left> 

  1. <DIV class=western lang=hu-HU style="LINE-HEIGHT: 150%" align=left>Ki a terminológia gazdája: testüket, szaktekintély stb?</DIV>
  2. <DIV class=western lang=hu-HU style="LINE-HEIGHT: 150%" align=left>Mi a mérvadó: a jelentés, a hagyomány vagy megintcsak a tekintély?</DIV>
  3. <DIV class=western lang=hu-HU style="LINE-HEIGHT: 150%" align=left>Érdekes lenne az emberiség elleni és az emberiesség elleni szemantikai különbözőségét is megvizsgálni, figyelembe véve a két -ség funkcionális különbségét. Bár ez off.</DIV>
<P class=western lang=hu-HU style="LINE-HEIGHT: 150%" align=left>Kis Ádám

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!