|
|
 |
rumci
2004-01-11 22:28:10
|
218
|
„A legoptimálisabb szerintem hibás, noha sajnos egyre jobban terjed.”
Ez szerintem ellentmondás. Egy nyelvben, nyelvváltozatban az hibás, ami a nyelv, nyelvváltozat beszélői által gyakorolt használati szabályoknak ellentmond. |
|
 |
carbonara
2004-01-11 20:33:35
|
217
|
Németül tudok, ott is többször hallottam birálni az optimális hibás használatát. Optimal = bestmöglich. Die optimalste Lösung - ez hibás, talán annyit jelenthetne, ha lenne ilyen, hogy best-best-bestmögliche Lösung, de ott is csak az használja, aki úgy csinál mintha tudna valamit latinul, de valójában nem tud.
Persze tudom, sokan sokszor rosszul használják - mégis ez lesz a beszélt nyelv és elöbb-utóbb elfogadott. Lásd például : omnibusz. |
|
 |
LvT
2004-01-11 20:25:14
|
216
|
Kedves carbonara!
> Optimális = felsöfok, más nyelvböl átvéve ( bár relativ felsöfok), tovább fokozni nem lehet.
Te magyarul beszélsz, vagy más nyelven? Mert ha az optimális szó felsőfokú, csak azért mert a forrásnyelvben is az volt, akkor pl. a paripa szó többes számú (bizánci gör. πάριππα 'vezetéklovak, szélhámlovak; hátaslovak'), a mise pedig még mindig határozó szó (latin missa 'elbocsátva' < ite, [ecclesia] missa est 'menjetek, [a gyülekezet] el van bocsátva'), stb.
Érveidet a magyar nyelv alapján kell felállítani, egyébként csak a világ romlásának [értsd: a következő generáció(k)] kárhoztatása sül ki belőle. Azt pedig már Arisztotelész óta kárhoztatják, és ha azóta romlana a világ, akkor a civilizáció már rég elporladt volna. De nem tette, így valami gond lehet az újabb generációkat elítélő véleményed ténytartalmát illetően.
> gobelin -szöttes, vagy a leredukálás.
És makadámút sincs? Meg aki leköszön a posztjáról, az nem visszaadja a megbízatását, hanem fentről lefelé integet az őrhelyéről? |
|
 |
Kis Ádám
2004-01-11 19:32:10
|
215
|
Három ellenvetésem lenne:
1. Az optimális magyar szó, a jelentése nem egyezik meg szükségképpen 100%-ig az átadó nyelvbeli jelentéssel.
2. Egy jelenségtérben különböző célfüggvények szerint többféle optimum is lehetséges, ezek összehasonlíthatók, és így lehet közöttük fokozatbeli különbség.
3. Nem biztos, hogy az, ha az optimális idegen nyelvben felsőfokot jelent. Az abszolút felsőfok, mint említettem, az ideális. Van például egy olyan rendszzerszervezési módszer, melynek az a lényege, hogy megtervezik az ideális állapotot, és azt lerontják a megvalósítható optimumig.
Megjegyzem, a gugli 31 ezer találatot a a "most optimal"-ra, 201 ezret az optimaler-re (bár ez utóbbi nem feltétlen középfok) Van 200-nál több optimalst is, igaz ezek egyrésze azzal foglalkozik, hogy ez miért helytelen -:). Oroszul 1310 találat van a "более оптимальный"-re, igaz, ezekb között is van nyelvhelyességi
Ezek szerint az angol, az orosz és a német nyelvterületen sem nagyon tudják, mit jelent. Akkor hol is tudják? Érdekes egy ilyen globális nyelvhelyességi hibával találkozni.
Kis Ádám |
|
A hozzászólás:
 |
carbonara
2004-01-11 18:12:42
|
214
|
| Bocs, nem vagyok szakértö, de nem értek egyet. A legoptimálisabb szerintem hibás, noha sajnos egyre jobban terjed. Az én fülemet nagyon bántja, az újabb generációét már nyilván nem. Optimális = felsöfok, más nyelvböl átvéve ( bár relativ felsöfok), tovább fokozni nem lehet. Azért fokozzák mégis, mert nem tudják pontosan mit jelent. Számomra ez olyan, mint a gobelin -szöttes, vagy a leredukálás. |
|
Előzmény:
 |
rumci
2004-01-08 17:53:12
|
210
|
Az optimális a latinban valóban felső fok. A magyarban nem. Példa: Több optimális megoldást is találtunk, szerintem közöttük ez a legoptimálisabb. Nem állítom, hogy a legválasztékosabb nyelvhasználat, de teljesen rendben van.
Infinitezimális: nagyon, elhanyagolhatón kicsiny abszolút értékű. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|