|
|
|
|
A hozzászólás:
 |
rumci
2003-12-02 22:28:15
|
31
|
„A magyar nyelv történetével foglalkozó nyelvészek bizonyára szívesen cserélnének angol kollégáikkal, akiknek már a 9. századból is terjedelmes, akkori angol nyelven írott dokumentumok (pl. törvénykönyvek) állnak rendelkezésükre.”
Nem csupán azért. Legalább ekkora gond, hogy nagyon nagy az időtáv a legközelebbi rokontól való szétválás óta, és a rokon nyelvek emlékei sokkal későbbiek, mint a magyaréi. |
|
Előzmény:
 |
Tecs
2003-12-02 22:16:31
|
30
|
"A 'száraz' és 'nem túl cselekménydús' vallási szövegek közt egyébként első helyen megemlítendő pl. a Biblia :)) "
Jogos az észrevétel. Van azonban egy jó 300 éves periódus a kereszténység felvételétől az első magyar nyelvű bibliafordításig, amikor csak rövid, nem bibliai, de vallásos szövegeket fordítottak magyarra. El tudom képzelni, hogy egy többnapos sikeres vadászat részletes elmesélése inkább igényelte a változatos igeidőket, mint egy sírgödör fölötti elmélkedés a mulandóságról. Érveim nincsenek, csak így gondolom.
A magyar nyelv történetével foglalkozó nyelvészek bizonyára szívesen cserélnének angol kollégáikkal, akiknek már a 9. századból is terjedelmes, akkori angol nyelven írott dokumentumok (pl. törvénykönyvek) állnak rendelkezésükre.
Reménykedem benne, hogy előkerülnek még korai magyar írások. Egy megkövesedett rovásírásos bot például :o)
|
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|