Keresés

Részletes keresés

A hozzászólás:
LvT Creative Commons License 2003-10-16 16:02:21 6
Kedves sssssss!

> A következő mondatról volt egészen pontosan szó.
"Állítólag egy másik nővére a csíktapolcai Görög-családba ment volna férjhez."

Ebben a mondatban a feltételes mód dubitatívusz-t (másnéven incertatívusz-t), azaz bizonytalansági módot fejez ki. Én nem nevezném kötőmódnak, ugyan a latin kötőmódnak volt ilyen használata (az irodalmi nyelvben azonban szinte csak kizárólag kérdő mondatokban), de ez a latin kötőmódnak is csak olyan járulékos lehetősége volt, mint a magyar feltételes módnak.

"Nyelvtanilag" kötőmód -- mint írtam -- a főmondattól való függést jelöl, a fenti pedig magában a főmondatban van. Így a szerkezet legközelebbi rokona a bulgár poszrednicseszko naklonenije (bizonytalansági avagy mediális mód) múlt ideje, ill. az oszmán-török miş'li geçmiş zaman-ja (azaz -miş jeles, avagy bizonytalansági múlt ideje).

Előzmény:
sssssss Creative Commons License 2003-10-15 18:14:46 5
Kedves LvT!

Köszönöm a részletes választ!

A következő mondatról volt egészen pontosan szó.

"Állítólag egy másik nővére a csíktapolcai Görög-családba ment volna férjhez."

Az illető azt állította, hogy ez ékes példája a kötőmódnak, mert az elbeszélő bizonytalan forrásból közvetíti az állítást. Erre én azt feleltem, hogy attól függ, hogy a nő valóban férjhez ment-e. Mert ha csak a férjhez adási szándékot közvetíti nekünk az elbeszélő, akkor ez sima feltételes mód. Ha a férjhez adást közvetíti, akkor pedig ott az "állítólag", az elég lenne, a mellékmondatban lehetne sima kijelentő mód.

Ezért ez utóbbi esetben (s mint kiderült, erről van szó) furcsának is neveztem a mondatát.

Akkor tehát itt is csak egy stiláris értékű latinizmusról beszélhetünk (ami valójában "közvetítő mód" lenne, ha nem erőszakolná a "volná"-t)?

sssssss

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!