|
|
|
|
 |
LvT
2003-10-10 15:16:44
|
166
|
Uvazsájemij Valentyin Tyereskov!
> Wroclaw (a kiejtése, ha jól tudom, kb. vrucuav) magyar neve Boroszló, pedig tudtommal sose volt magyar terület (viszont a Tisza-tó partján) van egy Poroszló nevű falu is (ha már a poroszok :-)
Nem a poroszok a ludasok, hanem a Braslav (lengyelesen Brasław) nevű emberek. Ez a személynév van mindkét település neve mögött. Meg a német Preßburg előtagja mögött is.
---
Amúgy megint nem kellene kerülgetni a kását a lengyel ł kiejtésének leírásakor. venni kell egy nagy levegőt, és kimondani, hogy a többségi ejtésben ez bizony zöngés labioveláris approximáns, magyarul minőségét tekintve azonos az angol [w] hangéval. (Kisebbségi ejtésben még őrződik az eredeti hangszíne, vi. a velarizált alveoláris laterális approximáns. Ennek megint van egy közkeletűbb, szintén az angol nyelvből ismerős elnevezése: "dark l" 'sötét l'.) |
|
 |
eksön_
2003-10-10 06:44:24
|
164
|
Wroclaw, Mátyás idejáben volt magyar fennhatóság alatt Szilézia nagy részével. Ebből a városból származik Mátyás szeretője, Corvin János herceg édesanyja.
A város nevánek kiejtése vrocouav. (A három magánhangzót kb egy hosszú magyar magánhangzóval egyhosszúságban kell ejteni) A lágy el ejtéséről lejjebb írtam. A lengyel "ó" ejtendő u-nak, az "o" pontosan úgy ejtendó mint amagyarban.
(lásd Kraków - krakuv, Lwow - lvov) |
|
A hozzászólás:
 |
Törölt nick
2003-10-10 06:01:36
|
163
|
Hogy ontopic is legyek:
Wroclaw (a kiejtése, ha jól tudom, kb. vrucuav) magyar neve Boroszló, pedig tudtommal sose volt magyar terület (viszont a Tisza-tó partján) van egy Poroszló nevű falu is (ha már a poroszok :-) |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|