Keresés

Részletes keresés

LvT Creative Commons License 2003-10-08 14:41:23 143
Kedves krezeda!

> Ja. Bernt Engelmann is ezt írja, hogy a prussok-pruzzok valami litvánszerű nyelvet beszéltek

Ez annyiban helytálló, hogy a porosz balti nyelv volt csakúgy, mint a mai litván és lett. Azonban a litván és a lett (más kihalt rokon törzsekkel együtt) a balti nyelv keleti ágát alkotja, míg a porosz (más rokon törzsekkel együtt) a nyugat balti ágba tartozott; emiatt elég jelentősen eltért mint a litvántón, mind a lettől (vö. rövid infó a porosz nyelvről). E nyelvnek vannak -- ámde szinte kizárólag vallásos jellegű -- írott nyelvemlékei, pl. a Miatyánk és az Ávemária. Ezek alapján úgy-ahogy rekonstruálni is lehet a nyelvet.

A hozzászólás:
krezeda Creative Commons License 2003-10-08 11:44:06 140
>A poroszok valóban közel estek (már amennyire) Szentpétervárhoz, de szláv nyelvet beszélő szláv népről [ ... ] van szó...

Ja. Bernt Engelmann is ezt írja, hogy a prussok-pruzzok valami litvánszerű nyelvet beszéltek, amely aztán a XVII. században kiveszett.

Megnéztem: Königsberg 945 km-re esik Szentpétervártól :-o a fene se gondolta volna.

Előzmény:
Törölt nick Creative Commons License 2003-10-07 06:24:01 126
Bocs, kicsit későn csöppentem ide, meg nem is értek hozzá, de pár megjegyzés:

LvT (26):
A Pécs név állítólag a pety (öt) délszláv szóból származik, ami a város öt templomára utal, legalábbis Pécsen ezt terjesztik a városról szóló összes ismertetőben (a város német neve mellesleg Fünfkirchen - öt templom -, és a környéken jelentős német és szláv nemzetiség is él, szóval ez nekem hihetőnek tűnik).

Kis Ádám (115), krezeda (113):
A poroszok valóban közel estek (már amennyire) Szentpétervárhoz, de szláv nyelvet beszélő szláv népről (nem elírás a duplázás, lásd mondjhuk a bolgárokat, akik szláv nyelvet beszélő török nép, stb.) van szó, nem németről (más kérdés, hogy mára beolvadtak).

Oszi (109):
Tallinn nevének jelentése szerintem inkább inkább "dán erőd", mintsem "dán város".

Testaccio Rabja (90):
A finn himnusz költője, Runeberg pedig svédül írta meg azt a vaersét, amely ma Maamme (szó szerint: Földünk, átv.: Hazánk) címen a finn himnusz.
Akkor a finn és a svéd nyelv is közel áll egymáshoz? :-)
(Megfejtés: nem. Csak Runeberg svéd nemzetiségű finn állampolgár volt, aki nem tudott finnül. Csak a következtetési mód hibás voltára akartam rámutatni.)

LvT (16):
Cádiz: a spanyolban nincs se az angol zöngés, se az angol zöngétlen th-nak megfelelő hang (és marha nehezen is tudják kiejteni, még rosszabbak e téren, mint a magyarok), a Cádiz d-jét simán d-nek, a z-t pedig selypített sz-nek ejtik (z hang nincs a spanyolban).

LvT (17):
Krk sziget (és település) nevét a helybeliek kb. úgy ejtik: kerk. Én is meglepődtem ezen ottjártamkor. :-)

Testaccio Rabja (29):
Az honnan tudható, hogy Mátyás nem beszélt magyarul? Állítólag beszélt egy csomó nyelven, pont a magyar nem volt ezek között?

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!