|
|
|
|
 |
sssssss
2003-09-12 11:38:40
|
820
|
| A cím szó szerint: A gépek felkelése. Nem a cím fordításával van a baj, hanem a címmel; a rise nem jelent ébredést. |
|
 |
Pál utcai fiú
2003-09-06 18:24:15
|
766
|
| Szerintem kb 10-15 éve ugyanaz a fasz fordítgatja a filmcímeket félre... |
|
A hozzászólás:
 |
Popsi
2003-09-06 12:05:15
|
765
|
De már eleve a cim se stimmel.Aki cimet forditotta az egy jo nagy fasz volt..
Mer a filmben sehol nem lázadnak a gépek(aza kevés ami van benne).Ki ellen lázadnának????
Inkább a A gépek ébredése vagy valami ilyesmi kellett volna szerintem. |
|
Előzmény:
 |
Blindmouse
2003-09-06 03:14:38
|
764
|
Szó szerint fordítottam volna.. úgy van értelme..
"Szövegelj a kezemnek!" (őt talán érdekli amit pampogsz) <- kb ezt jelenti...
nem tudom kitől van a fordítás, de ritka nagy seggfej lehetett, akinek valami más szakmát kellene választania..
kérd meg a kezem.. és akkor beleszól hogy "most!"?
karatekutya a faxom.. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|