Keresés

Részletes keresés

Blindmouse Creative Commons License 2003-09-06 03:14:38 764
Szó szerint fordítottam volna.. úgy van értelme..
"Szövegelj a kezemnek!" (őt talán érdekli amit pampogsz) <- kb ezt jelenti...

nem tudom kitől van a fordítás, de ritka nagy seggfej lehetett, akinek valami más szakmát kellene választania..

kérd meg a kezem.. és akkor beleszól hogy "most!"?

karatekutya a faxom..

A hozzászólás:
sssssss Creative Commons License 2003-09-06 00:48:16 763
1. Te hogy fordítottad volna? Tudod a jelentését (nem a szó szerintit, az banális)?

2. Honnan veszed, hogy szinkronfordítótól van a fordítás?

Előzmény:
Blindmouse Creative Commons License 2003-09-05 12:16:31 761
"Kérd meg a kezem"
ekkora eszement kretén hogyan lehet egy szinkronfordító hogy egy "talk to the hand" mondatot erre fordít??

főleg hogy tenyeret mutat..

ennek fényében követelem hogy parkinzonkórosak is lehessenek ezentúl agysebészek..

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!