|
|
|
|
 |
Blindmouse
2003-09-06 03:14:38
|
764
|
Szó szerint fordítottam volna.. úgy van értelme..
"Szövegelj a kezemnek!" (őt talán érdekli amit pampogsz) <- kb ezt jelenti...
nem tudom kitől van a fordítás, de ritka nagy seggfej lehetett, akinek valami más szakmát kellene választania..
kérd meg a kezem.. és akkor beleszól hogy "most!"?
karatekutya a faxom.. |
|
A hozzászólás:
 |
sssssss
2003-09-06 00:48:16
|
763
|
1. Te hogy fordítottad volna? Tudod a jelentését (nem a szó szerintit, az banális)?
2. Honnan veszed, hogy szinkronfordítótól van a fordítás? |
|
Előzmény:
 |
Blindmouse
2003-09-05 12:16:31
|
761
|
"Kérd meg a kezem"
ekkora eszement kretén hogyan lehet egy szinkronfordító hogy egy "talk to the hand" mondatot erre fordít??
főleg hogy tenyeret mutat..
ennek fényében követelem hogy parkinzonkórosak is lehessenek ezentúl agysebészek.. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|