|
|
|
|
 |
Tintás Barnes
2003-06-21 14:22:01
|
8
|
| Én is így tudom, rémlik is egy Móra-írás, ahol ilyen értelemben használja, de most nem tudom előkereseni. A példád a Családi körből van, ugye? Igaz, hogy a "vagy ha nem, hát kisnyúl" bevett kifejezés? Mire használják? Én csak nemrég hallottam valakitől, aki állította, hogy nem csak az ő szavajárása, hanem egy egész generáció használta. |
|
 |
rumci
2003-06-21 13:37:43
|
7
|
| A madárlátta a TESz. szerint: 1. 1791: ’a mezőről visszatért <személy>’; 2. 1826: ’mezei munkából, útról visszahozott <ennivaló>’. A benne rejlő kép szempontjából a madárláttá-t vö. a német gyermeknyelvi Hasenbrot ’a vadászatról visszahozott kenyér’ [tkp. ’nyúlkenyér’] főnévvel. |
|
A hozzászólás:
 |
Kis Ádám
2003-06-20 22:03:32
|
4
|
Én nem így tudom. A teljes kifejezés a madárlátta kenyér . A paraszt azt a kenyeret nevezte így, amelyet elvitt magával a munkába, és onnan haza is hozta:
Pendül a kapa most, letevé a gazda;
Csíkos tarisznyáját egy szegre akasztja;
Kutat az apró nép, örülne, ha benne
Madárlátta kenyér-darabocskát lelne.
Rettenve sikolt fel, amelyik belényul:
Jaj! valami ördög... vagy ha nem, hát... kis nyúl!
A szólás eredete az lehetett, hogy a kenyér szabad ég alatt volt, azért látta a madár.
Kis Ádám |
|
Előzmény:
 |
LvT
2003-06-20 13:22:36
|
0
|
Kedves Oszi!
Biztos választ nem tudok, csak tippelek. Azt tartom valószínűnek, hogy a "madár" itt a nagy távolságra utal, hiszen a mesékben nagy távolságra csak repülve lehet eljutni, és a világvégén az öreganyó is így fogadja a legkisebb fiút: "Hol jársz itt, ahol a madár sem jár", vi. olyan messze, ahová a madarak sem tudnak már elrepülni.
Így a madárlátta kenyér talán az a vekni, amit olyan messzire vittek, ahová már a madarakon kívül más nemigen szokott eljutni. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|