Itt szelídeden olyan idézetekkel szeretnék foglalkozni, melyek nagynevű magyar nyelvészektől származnak, s némileg problémásnak tartom őket.
Akkor ezzel kezdeném:
2. Ön úgy véli, a televízióra "ma sincs megfelelô magyar szavunk", de nem indokolja, miért nem tartja ezt megfelelô magyar szónak. Talán mert idegen eredetû? Ez téves felfogás, ugyanis csak a használat, a közismertség, a nyelvbe való belesimulás számít. Márpedig a televízió nem tartalmaz a magyartól idegen hangot, könnyen ragozható és képezhetô, mindenki ismeri és használja. Ezzel a logikával a rádió, motor, melódia, vírus szavakat se tarthatja megfelelônek, hiszen azok is latin-görög eredetûek. Itt némi következetlenséget látok, mert levele más helyén az angol pub helyett a szláv kocsma szót ajánlja.
Válasz Dr. Hende Csaba, az Igazságügyi Minisztérium politikai államtitkára levelére
[Magyar Narancs, 2001/11/15]
Nem azt mondom, hogy egyáltalán nincs igaza, de azt igen, hogy problémás. Az utolsó mondat például egész egyszerűen hülyeség.
Most lehet rajta gondolkozni, hogy mitől van az, hogy a pub "idegenebb" a kocsmánál, de az biztos, hogy így van. Talán mert újabb, talán mert még színtiszta angol szó, talán mert nem is a magyar fonológia alapján ejtjük ki (rövid á) stb.
Jó, tudom, hogy egy bizonyos vitában érvel ezzel, s én is elismerem a tudománytalan és káros nyelvművelés létezését (de csak nagyon-nagyon-nagyon óvatosan - a hazai nyelvművelés szerintem JÓ - inkább tudománytalan nyelvészkedő hozzáállásról beszélnék, tisztán laikusok részéről), de az idegen szavak (kétségtelen) beözönlését látva aggódókkal szemben nem lehet érv az, hogy tkp. minden szavunk idegen, még az is, ami nem az, mert az meg finnugor... Cinikus nyelvészi magatartás.
Úgy elsőre ennyit. Majd jön a következő. |