Keresés

Részletes keresés

A hozzászólás:
LvT Creative Commons License 2003-04-29 10:21:33 76
Kedves rumci!

> Nem állt szándékomban semmit és senkit megbélyegezni.

Én sem értettem így (ha erre gondolsz: mezei paraszt, akkor ez nálam, fesztelen beszédhelyzetben mindössze 'egyszerű ember/felsaználó/stb.' jelentésű.)

> Uszkvés találat nincs, az usquéseket elíméltem.

Köszönettel megkaptam és "megemésztettem". A 24 találatból 12 latin szövegben fordul elő: ezeket kizárhatjuk.

A maradék esetén cezúrát vonhatunk az 1800-as évek első harmadában. Ezt megelőzőleg a szó csak magyar szövegbe ágyazott latinul megadott dátumintervallumokban szerepel (vö. I. rész alant). Ez az intervallum lehet nyitott is, tehát ilyenkor az usque egy véghatáridő mellett áll. Látható, hogy a XVIII. sz.-ban az usque mellől nem maradhatott le az ad '-ig' előljáró. A XIX. sz. eleji használatot csak egy szerző egy műve (Domokos Lőrinc: A magazinális commissáriusok instructiója) képviseli három adattal. Ő nem prepozíciós szerkezetet, hanem accusativus loci-t (latívuszi értelmű tárgyesetet) használ az usque-val. Ez már a késő középkori latin nyelvhasználat sajátossága, és ez vethette meg az usque előljárókénti átértelmezését. De mivel csak egy szerzőnk van, ennek elterjedtsége nem ítélhető meg. Mindenesetre az utolsó idézetben az usque egyértelműen nem egy '-ig' jelentésű prepozíció, hanem az accusativus loci-t megszorító 'legkésőbb' értelmű határozó.

Teljesen magyar használatban az usque-ra 1847-től van adat (vö. II. rész alant). Az első éppen Jókaié, ahol valóban 'tól-ig' értelemben áll. Ezt csak tíz évvel követi viszont Magyar László használata, ahol a 'tól' rész nem szerepel, sőt az usque egyértelműen 'legfeljebb', azaz '"felülről korlátos" körülbelül' jelentésű. Vegyük észre: a század elején még pontosító szerepe volt, a század második felétől pedig már relativizáló. Ugyanez igaz Jókai használatára is: ott sem egy 100-120 intervallumról van szó, hanem egy nagyságrendileg 100 és 120 közé eső határozatlan értékről. További egy-egy értékelhető adat van Mikszáthtól és Széptől látszólag határozatlan 'tól-ig' értelemben. Itt Mikszáth érdekes -- ha nem elgépelésről van szó --, mivel az ezer és húszezer szavak közé betesz egy kötőjelet, így az usque a kötőjel után és nem helyette áll. Emiatt tehát az usque-t nem '-ig'-gel, hanem egy 'talán, akár, meglehet' értelmű szóval lehetne kicserélni. Szép Ernő idézete is értelmezhető így, de itt nem zárható ki a 'tól-ig' jelentés sem.

A jelenkorból csak egy szerző egy művének három adata van (Makkai Ádám: Ötágú síp). Ebből megint nem vonhatunk le következtetést a jelenkori használatra, de három megjegyzés tehető:
- Makkai Ádám 1956 óta az USÁ-ban él, ott végezte felsőfokú tanulmányait (ez nem vád, hanem helyzetmegállapítás: magyarországi szlovákként, én sem vagyok teljesen kompetens az élő szlovák nyelv részleteit illetően).
- A szöveget nem nevezném választékosnak, egészen egy amerikai magyar fesztelen beszédére emlékeztet.
- Az első használatnál -- ha nem rögzítési hibáról van szó -- Makkai is vesszőt használ a "12, 13 ezer" közt; így ez esetén ugynaz mondtható el, mint a fenti Mikszáth-féle adatnál.

Összegzésül: a HHC nem segített.

---------

I. Magyar szövegben latin szóként
* Rettegi György (1772-1784): "oly száraz derek jártak usque ad 16 - tum" 'egészen 16-áig'
* Ismeretlen (1790): "Szent Mihály naptól fogva u∫que ad 1m. April" 'egészen április elsejéig'
* Domokos Lőrinc (1804): "úgymint ă I. Novemb. usque ultimam Aprilis" 'november elsejétől egészen április végéig'
* Domokos Lőrinc (1804): * "A ' Nyári Hónapokban úgy mint a I - a Maji usque ultimam Oc̃tobris" 'május elsejétől egészen október végéig'
* Domokos Lőrinc (1804): "úgy hogy pél ok. pro Januario a ' katonaság Státusát a ' Prov. Commi∫sáriátus a ' Vármegyének usque 15 - am Decembris meg - kǜldje" 'januárra vonatkozóan [...] legkésőbb december 15-éig'

II. Magyar szóként:
* Jókai Mór (1847): "a dramatiráló választvány évenként 100 usque 120 dramacsecsemőt gyilkol meg bölcsőjében"
* Magyar László (1857): "árát az itteni becsü szerint usque 80 pengőforintra számitom"
* Mikszáth Kálmán (1889): "Hangját, mint hajdan a jó Besze, kieresztheti tetszés szerint ezer - usque húszezer fül erejéig"
* Szép Ernő (1920): "aludtam nyolc usque nyolc és fél percet"
*** Makkai Ádám (1973): "junior college - ban tanít, gyakran 12, usque 13 ezret keres évente. High school teacher kezdő fizetések B. A. - val 6 usque 7 ezer körül [...] bennlakószobát fűtéssel és meleg vízzel lehet kapni az ország legdrágább egyetemén ( Yale ) havi 45 usque 50 dollárért"

Előzmény:
rumci Creative Commons License 2003-04-28 23:59:46 75
A pongyolát én ’bizalmas, fesztelen beszédben használatos’ jelentésben használtam. Nem állt szándékomban semmit és senkit megbélyegezni.

Az MNSz-nek összesen egy felülete van, így senki számára nem érhető el. Volt szerencsém látni viszont a következő verzió tesztüzemét, s azt kell mondanom, megéri várni rá egy kicsit.

A HHC-nak a nyitott felülete néha csinálja ezt, hogy csak a találatok számát adja meg, a találatokat nem, de aztán észhez tér: érdemes félnaponta, naponta próbálkozni. Uszkvés találat nincs, az usquéseket elíméltem.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!