Kedves ZsB, Oszi!
Az arab Huszein név magyarul egy sz-szel írandó. A dupla ssz-es *Husszein alak az angol Hussein íráskép helytelen, mechnikus másolása. Ez utóbbiban az ss ui. nem azt jelenti, hogy ott hosszú /ssz/-et kellene ejteni, hanem az angol helyesírási hagyományoknak megfelelően azt, hogy az előtte álló /u/ röviden, magát az ss-et pedig zöngétlenül /sz/-nek kell (és nem zöngésen /z/-nek) kell ejteni. Minket azonban az angol helyesírás "nem kötelez", így a nevet írhatjuk úgy, ahogy az arabok is ejtik, rövid /sz/-szel, Huszein-nek.
Egyébként hasonló, de már meggyökeresedett elírás van Jasszer Arafat (helyesebben: Jászer Arafát), a néhai egyiptomi elnök Gamel Abden Nasszer (helyesen: G. A. Nászer), a szír elnök Háfez Asszad (helyesebben: H. Aszád) nevében is.
Tehát lehetőség szerint törekedni kell a rövid sz-es írásmódra mind Huszein jordán király, mind Szaddám Huszein iraki elnök nevében.
Forrás: Keleti nevek magyar helyesírása. Akadémiai Kiadó, 1981.
N.B. A Huszein személynév egyébként a Haszán név becézője. Az első Huszein (Huszain ibn Ali ibn Abu-Tálib, avagy Abu Abdalláh Szajjid as-Suhadá [azaz 'Abdalláh atyja, a mártírok ura']) Mohamed próféta nagybátyjának unokája, a síiták harmadik imámja volt. Az ő 680-ban történt meggyilkolása idézte elő a végleges szakítást a síiták és a szunniták közt. Huszein mártíromsága a síiták legnagyobb gyászünnepe. |