Keresés

Részletes keresés

mrzool Creative Commons License 2002-09-12 18:58:31 63
...khm rájöttek, hogy rosszul fordítottak ezt-azt.

Ezen mondatod eléggé arra utal, hogy ugyanaz a gárda fordította a szöveget...

görbületi adás

Ki mondta, hogy így kell lennie? A subspace transmission mindig is szubtéri adás volt / van / lesz...

Meg abban, hogy akkor most Borg, vagy Borgok? Csekotéj, vagy Csekoti? Folyékony tér, vagy folyadékűr? Föderáció, vagy Federáció? Csillagflotta, vagy Sztárflotta? Ellenanyag, vagy antianyag? És Hetes most félig Borg, vagy egy hisztis picsa?

Ezt most miért tőlem kérded? Ezeket te hoztad fel, válaszold meg magadnak...

A hozzászólás:
bout Creative Commons License 2002-09-12 15:49:18 62
Hahó mrzool,

Sokat megértettem a második leveledből. Köszönöm a nyomatékosabb hangot. Így mindent sokkal jobban megértek.

Tényleg nem lehet a régi gárdát hibáztatni az új fordítás miatt. Ez mondjuk eszembe sem jutott.
Most épp azon gondolkodom, hogy a "görbületi adás" kifejezés jobban segít-e megérteni, hogy miről van szó, vagy maradjak a számomra jobban hangzó "szubtéradás"-nál.
Esetleg ebben is segíthetnél. Meg abban, hogy akkor most Borg, vagy Borgok? Csekotéj, vagy Csekoti? Folyékony tér, vagy folyadékűr? Föderáció, vagy Federáció? Csillagflotta, vagy Sztárflotta? Ellenanyag, vagy antianyag? És Hetes most félig Borg, vagy egy hisztis picsa?

Ha lehet mindjárt "fogjátok már fel" stílusban, úgy könnyebben megértem.

Habár, nincs is rá szükség. Az egyetlen, amit eddig jól fordítottak kiváltotta a többit azonnal. Megnyugodtam, várom a többi sziporkát.

Köszi,
bout
(Egy nem igazán keményvonalas, csak műkedvelő trekker, aki még a Sky One által sugárzott részeken nőtt fel)

Előzmény:
mrzool Creative Commons License 2002-09-12 14:03:03 59
Kedves bout!

Az egyetlen, amit eddig jól fordítottak...

Ezen mondatom elég rövid. Magyarul írtam. Nem tudom, mit nem értettél meg rajta, de hozzászólásod attól tanúskodik, hogy semmit sem. Valahol sajnálom, hogy fórumot látogató, Treket néző embernek gondot okozott az értelmezés...

A probléma csak az, hogy levetítettek 6 évadot a Voyager-ből és ki tudja hány részt a DS9-ből, amíg úgymond khm rájöttek, hogy rosszul fordítottak ezt-azt.

Fogjátok már fel, hogy nem jöttek rá semmire. Új gárda van. A régi fordítók egyike tőlem tudta meg, hogy egyáltalán vetítik a 7. évadot...

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!