Először egy korábbira válaszolok:
„A »buddhisták« ugyanúgy visszatetszőnek tartják és csak udvariasségból tolerálják, mintha mondjuk a keresztényeknek valaki azt mondaná: ti »krisztusisták«.”
A keresztény épp azt jelenti, hogy „krisztusista”, azaz inkább „krisztiánus” (vö. pl. az angol christian), de mondjuk: luteránus, kálvinista, mohamedán, izraelita, Mózes-hitű. Nem látom az ellentmondást.
„Mostantól a helyes definíció: amit rumci annak tart.”
Nem sértegettelek, nem tudom, miért sértődsz meg. Én felvetettem egy nagyjából használható definíciót a „helyes” fogalmának értelmezésére (egyébként nem vagyok benne biztos, hogy egyáltalán értelmezhető e fogalom), ezt lehetne cáfolni, érvelni ellene, de te inkább megsértődsz. Sajnálom.
„Függetlenül attó, mit a mond az egész világ.”
A magyar nyelv rendszerében semmi szerepe nincs annak, hogy más nyelvek mit hogyan mondanak. Nem fogom az almát holnaptól [epl]-nek mondani csak azért, mert az angolok így teszik. De a [tröszt] helyett sem fogok [traszt]-ot mondani, és legfőképp nem fogom megbélyegezni azokat, akik [alma]-t vagy [tröszt]-öt mondanak.
„Mint minden érv v. tény, amely ellent merészel mondani rumci álláspontjának.”
Akkor mondd meg, hogy az, hogy a Buddha + -izmus képzés a magyarban ment-e végbe, milyen módon bír jelentőséggel a tekintetben, hogy mi a buddhizmus „helyes” kiejtése?
„Elnézést, hogy nem csak kérdezni merészeltem ezekben a rovatokban.”
Nincs miért elnézést kérned, én szeretek vitatkozni, mint ahogy azt is szeretem, ha valaki egy vitában erősebbnek bizonyul nálam. |